Arabs and the Palestinian people in particular had a legitimate right to defend their occupied territory by means of force. |
Арабы, и в частности палестинский народ, имеют законное право на защиту своей оккупированной территории с применением силы. |
Mr. Al-Doraee said that the Israeli occupation forces were attempting to terrorize the Palestinian people and destroy its industrial and agricultural infrastructure. |
Г-н Аль-Дури говорит, что израильские оккупационные силы стремятся устрашить палестинский народ и уничтожить его промышленную и сельскохозяйственную инфраструктуру. |
The assistance provided by the international community was being destroyed, and the Palestinian people were living under precarious conditions. |
Результаты помощи, оказываемой международным сообществом, уничтожаются, а палестинский народ живет в тяжелых условиях. |
At dawn today, Israeli occupying forces reoccupied the entire Palestinian city of Tulkarem. |
Сегодня на рассвете израильские оккупационные силы вновь полностью оккупировали палестинский город Тулькарм. |
Moreover, the Palestinian Authority had to pay, on behalf of municipalities, utility charges that were owed to Israeli companies. |
Кроме того, Палестинский орган должен был от имени муниципалитетов оплачивать счета за коммунальные услуги, причитавшиеся израильским компаниям. |
At present, the Palestinian people are facing extreme economic hardships and a dire humanitarian situation. |
В настоящее время палестинский народ переживает огромные экономические трудности, и его гуманитарное положение тяжелое. |
The Council calls upon the Palestinian Authority to help break the cycle of violence and to urgently and effectively address the issue of security. |
Совет призывает Палестинский орган оказать содействие прекращению насилия и безотлагательно и серьезно заняться вопросом обеспечения безопасности. |
Palestinian people need to see a real improvement in their lives on the ground. |
Палестинский народ должен убедиться в том, что в их жизни на местах происходят реальные улучшения. |
It is clear that Israel's settler colonialism activities impact gravely on the Palestinian people. |
Ясно, что колониалистская деятельность Израиля по строительству поселений оказывает пагубное воздействие на палестинский народ. |
The Palestinian town of Qalqilya is effectively surrounded by walls on almost all sides, virtually imprisoning 41,600 of its people. |
Палестинский город Калькилья фактически окружен стенами почти со всех сторон, что буквально делает узниками его 41600 жителей. |
The Palestinian Authority must bring to justice those involved in planning and carrying out these attacks. |
Палестинский орган должен привлекать к судебной ответственности тех, кто планирует и осуществляет такие нападения. |
The Europeans resisted the Nazis, the United States fought its occupiers, and the Palestinian people is no exception. |
Европейцы оказывали сопротивление нацистам, Соединенные Штаты вели борьбу против своих оккупантов, не является исключением и палестинский народ. |
The Israeli Government's attempt to impose a fait accompli upon the Palestinian people is unacceptable and may move them to even greater despair and frustration. |
Стремление израильского правительства поставить палестинский народ перед свершившимся фактом неприемлемо и может усугубить чувство отчаяния и безнадежности. |
Without popular support no Palestinian Prime Minister can, at this stage, counter terrorism and terrorist organizations in an effective manner. |
Без народной поддержки никакой палестинский премьер-министр не может на данном этапе эффективно бороться с терроризмом и террористическими организациями. |
The Palestinian people must be mobilized for peace and must stand behind their Prime Minister and Government. |
Палестинский народ должен быть мобилизован на борьбу за мир и должен поддерживать своего премьер-министра и свое правительство. |
The Palestinian Authority must fight terrorism vigorously and dismantle the terrorist networks. |
Палестинский орган должен начать решительную борьбу с терроризмом и ликвидировать все террористические сети. |
The cities and towns of Palestine have become a huge prison in which the Palestinian people are confined. |
Города и поселки Палестины стали огромной тюрьмой, где содержится в заключении палестинский народ. |
Here we have the Palestinian people upholding their President. |
Мы видим, как палестинский народ поддерживает своего президента. |
The Palestinian and Israeli peoples have already paid too high a price for a conflict that has lasted far too long. |
Палестинский и израильский народы уже заплатили слишком высокую цену в конфликте, который продолжается столь долго. |
The situation in the Middle East including the Palestinian question remains one of the most important items on the Security Council agenda. |
«Положение на Ближнем Востоке, включая палестинский вопрос, остается одним из самых важных пунктов в повестке дня Совета Безопасности. |
The Palestinian and Israeli peoples are both suffering grievously from the present cycle of retaliatory violence. |
Как палестинский, так и израильский народы испытывают огромные страдания в результате нынешнего витка взаимного насилия. |
Mr. Kumalo: The attack by the Israeli military on a residential Palestinian neighbourhood in Gaza deserves the strongest condemnation by the Council. |
Г-н Кумало: Нападение израильских военнослужащих на палестинский жилой район в Газе заслуживает самого решительного осуждения со стороны членов Совета. |
On the one hand, the Israeli forces have laid siege to President Arafat and have a stranglehold on the entire Palestinian people. |
С одной стороны, израильские силы подвергли осаде президента Арафата и стали душить весь палестинский народ. |
This is the right time to emphasize the importance Bulgaria attaches to resolving the humanitarian crisis that the Palestinian people are experiencing. |
Назрело время подчеркнуть значение, которое Болгария придает решению гуманитарного кризиса, затрагивающего палестинский народ. |
The Israeli and Palestinian people must live together side by side. |
Израильский и палестинский народы должны совместно жить бок о бок. |