Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
These arbitrary measures have prompted the Palestinian people to pursue their heroic resistance, in the face of Israel's various lethal weapons, which are used to enforce the separation between the cantons. Эти произвольные меры побудили палестинский народ продолжать свое героическое сопротивление, несмотря на сеющие смерть различные виды смертоносного оружия и танки Израиля, применяемые для того, чтобы насильно осуществить разделение на округа.
Moreover, we reaffirm that until that right is secured, the Palestinian people is fully within its rights to resist the occupation and all its effects, foremost among them the settlements. Кроме того, мы утверждаем, что до тех пор, пока эта цель не будет достигнута, палестинский народ имеет право оказывать сопротивление оккупации со всеми ее последствиями - прежде всего это касается поселений.
The crowd proceeded violently to desecrate the site with picks and crowbars, burning books, furniture and sacred objects and raising the Palestinian flag over the demolished structure. Охваченная духом насилия толпа, вооруженная ломами и кирками, принялась осквернять святыню, сжигая книги, мебель и священные предметы, и подняла над разрушенным комплексом палестинский флаг.
It is simply intolerable, legally and morally, for the Palestinian Authority to allow murderous organizations, whose very goal is to commit crimes against innocent civilians, to operate freely in its territory. И с юридической, и с моральной точек зрения невыносимым является то, что Палестинский орган позволяет кровавым организациям, главная цель которых заключается в совершении преступлений против ни в чем не повинного гражданского населения, свободно действовать со своей территории.
He spoke 30 years ago from this very rostrum and said, "Do not let the olive branch fall from my hand" and 338; and to allow the Palestinian people to establish their independent State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. Г-н Манис: По воле всевышнего, наш палестинский герой покинул нас. 30 лет назад, выступая с этой самой трибуны, он сказал: «Давайте не позволим оливковой ветви выпасть из моих рук»..
Yesterday afternoon, a Palestinian terrorist posing as a worker approached the Israeli community of Netzarim and killed an Israeli soldier, Staff Sergeant Kobi Eichelboim, age 21, shooting him in the head at close range. Вчера во второй половине дня палестинский террорист, выдававший себя за рабочего, подошел к израильской общине Нецарим и убил израильского военнослужащего - сержанта Коби Эйхелбойма, 21 года, - выстрелом в голову в упор.
Sunday afternoon, at approximately 4.15 p.m. (local time), a Palestinian terrorist disguised as an Israeli soldier entered an outdoor market in the coastal Israeli city of Netanya and detonated powerful explosives strapped to his body. В воскресенье днем, примерно в 16 ч. 15 м. (израильское время), палестинский террорист, переодетый в израильскую военную форму, зашел на открытый рынок в приморском израильском городе Нетанья и взорвал мощное взрывное устройство, находившееся под его одеждой.
Eight Israelis were killed and over 60 wounded when a Palestinian terrorist from Bethlehem detonated a bomb hidden in his backpack, mangling the crowded bus and scattering body parts and wreckage throughout the area of the blast, creating a scene of despicable horror. Было убито более 8 израильтян и ранено более 60, когда палестинский террорист-самоубийца из Вифлеема взорвал бомбу, спрятанную в его рюкзаке, в результате чего был взорван переполненный автобус, а тела людей и остатки автобуса разметало взрывом по всей округе, посеяв неописуемый ужас.
As for developments in the Middle East, hours earlier, Israeli occupying forces had carried out yet another act of State terrorism, in which a Palestinian civilian had been assassinated by a ground-to-ground anti-tank missile fired at him while he was driving his car. Что касается событий на Ближнем Востоке, то всего лишь несколько часов назад израильские оккупационные силы осуществили еще один акт государственного терроризма, в ходе которого был убит палестинский гражданин, в автомобиль которого попал противотанковый реактивный снаряд класса «земля-земля».
Since then, the involvement of various United Nations organs and entities has been growing, assuring the Palestinian people that it would not be abandoned by the international community until it could achieve a comprehensive, just and lasting solution to this issue. Начиная с того времени значительно возросло число различных органов и организаций Организации Объединенных Наций, занимающихся этим вопросом, которые заверяли палестинский народ в том, что он не будет забыт международным сообществом до тех пор, пока не удастся достичь всеобъемлющего, справедливого и прочного решения этого вопроса.
On 13 July, Prime Minister Fayyad's emergency Government was reappointed as a caretaker Government that will continue to function until there is a vote in the Palestinian legislature terminating its tenure or until elections are held. Теперь я перехожу к событиям на политическом фронте. 13 июля чрезвычайное правительство премьер-министра Файяда было вновь назначено временным правительством, которое продолжит работу до тех пор, пока палестинский парламент не проголосует за прекращение его полномочий, или же до проведения выборов.
The almost completely uncontrolled pocket presents good conditions for staging illegal border crossings and as a storage area for such activities, in particular because the Palestinian military cross-border stronghold near Maaraboun neighbours the pocket. Практически не контролируемый анклав обеспечивает благоприятные условия как перевалочный пункт и для незаконного пересечения границы, в частности в силу того обстоятельства, что по соседству с анклавом расположен палестинский военный пограничный опорный пункт близ Маарабуна.
In order for the Palestinian people as a whole to cease to glorify, support, and shelter terrorists, they need to discover real hope for a new life for themselves. Для того чтобы палестинский народ в целом перестал восхвалять террористов, оказывать им поддержку и укрывать их, ему необходимо убедиться в том, что существует реальная надежда на создание новой жизни для себя.
Indonesia supported the valuable services provided by UNRWA under what were, at times, very difficult circumstances, and hoped that the Agency would be maintained until the Palestinian people regained its sovereign and inalienable rights. Индонезия поддерживает ценные услуги БАПОР, оказываемые порой в крайне сложных условиях, и надеется, что Агентство будет продолжать свою деятельность до тех пор, пока палестинский народ не восстановит свои суверенные и неотъемлемые права.
The host authorities - the Governments of Jordan, Lebanon, and the Syrian Arab Republic, and the Palestinian Authority/Palestine Liberation Organization - consequently felt strongly that UNRWA should continue to provide services at traditional levels until the refugee issue had been resolved. В связи с этим принимающие государства - правительства Иордании, Ливана и Сирийской Арабской Республики и Палестинский орган/Организация освобождения Палестины - твердо придерживаются мнения о том, что БАПОР должно продолжать оказывать услуги на традиционном уровне до решения проблемы беженцев.
After initially blaming Israel, the Palestinian Authority absolved it of responsibility for the death, which it blamed on Hamas members embroiled in a power struggle over the control of Izz Al-din al-Qassam. Первоначально Палестинский орган обвинил Израиль, затем он стал отрицать утверждения о том, что на нем лежит ответственность за гибель Шарифа, в связи с которой он обвинял членов ХАМАС, участвующих в борьбе за власть в "Иззадин-аль-Кассаме".
After more than half a century of dispossession of the Palestinian people and at the threshold of a new millennium, it is more important than ever to promote rapid further progress in the peace process. Спустя более полувека, прошедшего с тех пор, когда палестинский народ оказался лишенным своей земли, и в преддверии нового тысячелетия, сейчас, как никогда, важно добиться стремительного прогресса в мирном процессе.
As detailed in documents Israel has uncovered and made available to the international community, the Palestinian Authority has been actively involved in financing and organizing terrorist attacks against Israeli civilians. Как наглядно видно из документов, которые Израилю удалось получить и о содержании которых известно международному сообществу, Палестинский орган активно участвует в финансировании и организации террористических нападений против израильских гражданских лиц.
This afternoon, at approximately 6.15 p.m., a Palestinian terrorist opened fire with an automatic rifle on several Israelis waiting at a bus stop, injuring 46 people, six of them critically. 15 м., палестинский террорист открыл огонь из автоматической винтовки по нескольким израильтянам, находившимся на автобусной остановке, в результате чего 46 человек получили ранения, шесть из них - тяжелые.
On 5 June, a Palestinian suicide terrorist driving a car packed with explosives blew himself up alongside a public bus near the northern town of Afula, killing 17 Israelis and injuring over 30. 5 июня палестинский террорист-самоубийца взорвал свой автомобиль, начиненный взрывчаткой, рядом с рейсовым автобусом вблизи северного города Афула, в результате чего 17 израильтян погибли и более 30 получили ранения.
The Government of Israel has an important part to play in ensuring the success of the new Palestinian Government. Президент Арафат, который принял решение назначить премьер-министра, и Палестинский законодательный совет, который согласился с этим решением, заслуживают похвалы за их действия.
At approximately 7.15 a.m. this morning, a Palestinian suicide bomber detonated powerful explosive charges aboard a public bus near the Yagur Junction in northern Israel, south of the city of Haifa. Сегодня утром, примерно в 07 ч. 15 м. по местному времени, палестинский самоубийца взорвал мощный заряд взрывчатки в рейсовом автобусе близ перекрестка Ягур в северной части Израиля, к югу от города Хайфа.
On Friday afternoon, 25 January 2002, at approximately 11.15 a.m., a Palestinian suicide bomber detonated explosive charges in a densely populated neighbourhood in south Tel Aviv. В пятницу, 25 января 2002 года, примерно в 11 ч. 15 м. палестинский самоубийца подорвал взрывной заряд в густо населенном районе южной части Тель-Авива.
As workers and shoppers were going about their business, a Palestinian terrorist boarded a public city bus and detonated a powerful explosive charge that ripped through the crowded downtown district. В то время, когда служащие и покупатели занимались своими обычными делами, палестинский террорист сел в городской автобус и привел в действие мощный взрывной заряд в многолюдном районе в самом центре города.
The belief was expressed that the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People should continue to pursue its task until the question of Palestine was fully and effectively resolved in accordance with international legitimacy and the relevant United Nations resolutions. Было выражено мнение о том, что Комитет по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа должен продолжать решать свою задачу до тех пор, пока палестинский вопрос не будет полностью и действительно урегулирован согласно международной законности и соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.