| Our steadfast Palestinian people will not surrender. | Наш мужественный палестинский народ не капитулирует. |
| The wall cuts off the productive resources of the Palestinian people, their best arable land and their major water sources. | Стена лишает палестинский народ производственных ресурсов, отрезая его от лучших пахотных земель и источников воды. |
| A proposal had also been submitted to the Palestinian Legislative Council to have a more gender-sensitive penal law. | В Палестинский законодательный совет было также внесено предложение о принятии уголовного закона, в большей степени учитывающего гендерные аспекты. |
| The ILO established a Palestinian fund for employment and social protection. | Международной организацией труда был учрежден Палестинский фонд занятости и социальной защиты. |
| Since 2002, the Palestinian Authority has refrained from carrying out the death penalty. | С 2002 года Палестинский орган воздерживается от приведения в действие смертных приговоров. |
| The report places our consideration of the Palestinian question in a particularly worrisome context. | В этом докладе рассматриваемый нами палестинский вопрос представлен в особенно тревожном контексте. |
| The steadfast Palestinian people continues to face unjust Israeli practices and policies. | Стойкий палестинский народ продолжает противостоять несправедливости, которая присуща действиям и политике Израиля. |
| Sadly, the failure of the international community to address the Palestinian issue fairly and effectively has further exacerbated this condition. | Очень жаль, что неспособность международного сообщества справедливо и эффективно решить палестинский вопрос лишь еще больше усугубляет такую ситуацию. |
| The peoples of the Middle East, and in particular the Palestinian people, have long suffered. | Народы Ближнего Востока, особенно палестинский народ, страдают уже очень давно. |
| The European Union welcomes the holding of multiparty elections for the Palestinian Legislative Council, foreseen for 25 January 2006. | Европейский союз приветствует многопартийные выборы в Палестинский законодательный совет, проведение которых запланировано на 25 января 2006 года. |
| Australia welcomed Israel's withdrawal from Gaza, following which the Palestinian Authority must continue to reject violence and control terrorist activities. | Австралия приветствует уход Израиля из Газы, вслед за которым противодействие насилию и борьбу с террористической деятельностью должен продолжать Палестинский орган. |
| The Palestinian people had lived under oppression and subjugation. | Палестинский народ жил в условиях гнета и подавления. |
| The Palestinian people demonstrated their commitment to democracy during the presidential elections in January. | Палестинский народ продемонстрировал свою преданность демократии в период президентских выборов в январе этого года. |
| Africa reaffirms its long-held conviction that the Palestinian issue cannot be resolved by military or violent means. | Африка вновь выражает свою давнюю убежденность в том, что военным путем или с помощью силы палестинский вопрос разрешить не удастся. |
| The Palestinian people continued to feel deep anger and frustration at the harsh conditions they faced. | Палестинский народ по-прежнему испытывает гнев и разочарование по поводу тяжелых условий, с которыми он сталкивается. |
| The Rafah crossing, Gaza's only access point to the outside world, must be placed under Palestinian control. | Пункт пересечения Рафах, единственный пункт доступа из Газы к внешнему миру, должен быть поставлен под палестинский контроль. |
| At that time, I congratulated President Abbas and the Palestinian people on the peaceful and orderly conduct of the elections. | В то время я поздравил президента Аббаса и палестинский народ с мирным и упорядоченным проведением выборов. |
| I must emphasize that the United States shares the concern of the international community regarding the hardships facing the Palestinian people. | Я должен подчеркнуть, что Соединенные Штаты разделяют озабоченность международного сообщества в отношении тех трудностей, с которыми сталкивается палестинский народ. |
| The Palestinian people also faced serious humanitarian and development challenges. | Палестинский народ сталкивается с серьезными гуманитарными проблемами и проблемами в области развития. |
| He reiterated Senegal's congratulations to the Palestinian people and to President Abbas whose leadership had contributed greatly to the election's success. | Оратор от имени Сенегала вновь поздравляет палестинский народ и президента Аббаса, чье руководство во многом способствовало успешному проведению выборов. |
| That achievement must not be undermined or belittled, and the Palestinian people must not be punished for exercising their rights. | Это достижение не должно подрываться или недооцениваться, и палестинский народ не должен нести наказание за реализацию своих прав. |
| He wondered whether the Palestinian people could accept a State consisting of only 40 per cent of their territory. | Оратор спрашивает себя, может ли палестинский народ согласиться на создание государства, площадь которого не превышает 40 процентов его территории. |
| We are deeply concerned at the continued inability of the international community to solve the Palestinian question and establish peace in the Middle East. | Мы всерьез обеспокоены тем, что международному сообществу по-прежнему не удается урегулировать палестинский вопрос и установить мир на Ближнем Востоке. |
| The new Palestinian leaders and people deserve equal praise for their moderation and statesmanship, patience and tolerance. | Новые палестинские лидеры и палестинский народ заслуживают столь же высокой оценки за выдержку и государственную мудрость, терпение и толерантность. |
| The Palestine question was deeply embedded in Brazilian hearts, since Brazil had large Jewish and Palestinian communities. | Палестинский вопрос находит глубокий отклик в сердцах бразильцев, поскольку в Бразилии имеются большие еврейская и палестинская общины. |