Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
It is the decision of the General Assembly that the Palestinian issue shall be settled in all its aspects in a satisfactory manner on the basis of international legitimacy. По решению Генеральной Ассамблеи палестинский вопрос должен быть урегулирован во всех аспектах удовлетворительным образом на основе международной законности.
It is indispensable that the Palestinian Authority fully recognize that, unless steady efforts are made, it will be difficult to improve the situation. Необходимо, чтобы Палестинский орган полностью понимал, что если не будут предприниматься постоянные усилия, будет трудно улучшить ситуацию.
On a human level, the circumstances are most sad, because the brotherly Palestinian people have been deprived of their lands, homes and incomes. На общечеловеческом уровне обстоятельства крайне плачевны, поскольку братский палестинский народ лишился своих земель, жилищ и доходов.
Responsibility lies at the feet of the Israeli Government, the occupying, usurping Power that continues to displace, kill and strangle Palestinian people. Ответственность за это лежит на израильском правительстве - на оккупирующей, угнетающей державе, которая продолжает вытеснять, убивать и подавлять палестинский народ.
Just before midnight last night, a Palestinian terrorist infiltrated the Israeli community of Atzmona and began hurling grenades and firing indiscriminately in all directions. Вчера незадолго до полуночи на территорию израильской общины Ацмона проник палестинский террорист, который стал бросать гранаты и открыл беспорядочную стрельбу.
The Palestinian Authority has called for the cooperation of all interested parties, and that includes Israel, irrespective of its erratic and suspicious behaviour on that matter. Палестинский орган призвал к сотрудничеству все заинтересованные стороны, включая Израиль, несмотря на его непоследовательное и подозрительное поведение в этом вопросе..
However, our people, the Palestinian people will not be able to celebrate the holidays. Однако, наш народ, палестинский народ не сможет отмечать праздники.
More than half a century since the adoption of General Assembly resolution 181, the Palestinian people have yet to exercise their right to self-determination. Более полувека спустя после принятия резолюции 181 Генеральной Ассамблеи палестинский народ так и не смог осуществить свое право на самоопределение.
The need to build a new and efficient Palestinian security capability on a sound basis of unified command, transparency and accountability should be the number-one priority. Необходимо создать на прочной основе единого командования, транспарентности и подотчетности новый эффективный палестинский потенциал безопасности, и это должно стать приоритетом номер один.
The Palestinian Authority still refuses to undertake its most basic obligations to end terrorism and incitement, in fulfilment of the commitments made in the road map. Палестинский орган по-прежнему уклоняется от выполнения своих основных обязанностей - положить конец терроризму и подстрекательству во исполнение обязательств, данных в «дорожной карте».
The ESCWA report gave a pessimistic comprehensive picture of the reality experienced by the Palestinian people and the Arab population of the occupied Syrian Golan. В докладе ЭСКЗА представлена пессимистическая картина сегодняшней реальности, в которой живут палестинский народ и арабское население на оккупированных сирийских Голанах.
The programme's proposed initial fund allocation is as set out in the following table: The development objective of the institutional capacity-building component is to strengthen the current Palestinian institutional capacity for human settlements management. Предлагаемое первоначальное распределение средств в рамках программы показано в нижеследующей таблице: Долгосрочная цель создания институционального потенциала - укрепить нынешний палестинский институциональный потенциал для управления населенными пунктами.
Those directly involved are the Israeli Government and the Palestinian Authority, and they have the grave duty to demonstrate their desire for peace. Напрямую в него вовлечены правительство Израиля и палестинский орган, и они обязаны всячески проявлять стремление к миру.
The problems still persisted at the beginning of the new millennium, a time when the Palestinian people were prey to the most vile racist crimes perpetrated by the occupying forces. Проблемы продолжают существовать и в начале нового тысячелетия, когда палестинский народ является жертвой самых гнусных расистских преступлений, совершаемых оккупационными силами.
But the Palestinian people can take solace in the knowledge that they do not stand alone in their just struggle for freedom and independence. Но палестинский народ может найти утешение в осознании того, что он не одинок в своей справедливой борьбе за свободу и независимость.
This year, the consideration of agenda item 37 takes place in extraordinary circumstances: the Palestinian people have just lost their outstanding leader, His Excellency President Yasser Arafat. В этом году рассмотрение пункта 37 повестки дня происходит в необычных условиях - палестинский народ недавно потерял выдающегося лидера, Его Превосходительство президента Ясира Арафата.
We appreciate the political support and solidarity of the members of the Assembly, in particular given the difficult circumstances that the Palestinian people are now facing. Мы признательны за политическую поддержку и солидарность членов Ассамблеи, в особенности с учетом тех трудных обстоятельств, с которыми сталкивается ныне палестинский народ.
The Palestinian people resorted to resistance after many long years of bitter frustration and lack of hope that justice and equity would come about through a peaceful settlement. Палестинский народ обратился к сопротивлению после долгих лет горького разочарования и отсутствия надежды на то, что мирное урегулирование принесет справедливость и равенство.
The Palestinian Authority will need to be reassured by the international community and by the occupation forces of their commitment to peace on the basis of the two-State solution. Международное сообщество и оккупационные силы должны убедить Палестинский орган в своей приверженности миру на основе создания двух государств.
Grave breaches of international law, war crimes, are being committed by the occupying Power against the Palestinian people, including at this very moment. Оккупирующая держава совершает, в том числе и в настоящий момент, грубые нарушения международного права, военные преступления, жертвами которых является палестинский народ.
The Palestinian people continue to look towards the international community to help bring an end to this horrific situation to which they are being subjected under Israeli occupation. Палестинский народ по-прежнему обращается к международному сообществу с просьбой помочь положить конец этой ужасной ситуации, в которую он поставлен в результате израильской оккупации.
Moreover, economic hardship, coupled with the absence of effective economic policies to alleviate adverse conditions, has forced the Palestinian people to stress educational attainment. Кроме того, экономические трудности в совокупности с отсутствием эффективных экономических мер для смягчения неблагоприятных условий вынудили палестинский народ повышать уровень образования.
His Government fully supported the Palestinian people in its struggle to regain its rights and called for an immediate and unconditional withdrawal by Israel from the occupied Syrian Golan. Правительство Судана всецело поддерживает палестинский народ в его борьбе за восстановление своих прав и требует немедленного и безусловного ухода Израиля с оккупированных сирийских Голан.
The Palestinian people and the Lebanese people could in no way be accused of terrorism for mounting a legitimate resistance to the Israeli occupation of their land. Палестинский народ и ливанский народ не могут быть никоим образом обвинены в терроризме за законное сопротивление оккупации Израилем их земли.
It has always been here, in this international forum, that the Palestinian people have sought protection against arbitrary, inhuman and illegal Israeli actions. Именно здесь, в этом международном форуме, палестинский народ всегда искал защиты от волюнтаристских, бесчеловечных и противозаконных действий Израиля.