For nearly eight months, the Palestinian Authority has not only failed to rein in terrorist groups, but has in fact encouraged and abetted their activities. |
В течение почти восьми месяцев Палестинский орган не только не сумел обуздать террористические группировки, но и фактически поощрял и подстрекал их деятельность. |
In occupied Palestine, meanwhile, the Palestinian people continued to be denied the right to self-determination and their legitimate aspirations to build their own State on their land. |
Тем временем палестинский народ на оккупированной палестинской территории по-прежнему лишен права на самоопределение и своих законных чаяний по поводу построения своего собственного государства на своей земле. |
Palestinian exports to Israel and the rest of the world - percentage of GDP |
Палестинский экспорт в Израиль и остальные страны мира в процентах от ВВП |
In fact, they have voted against Commission on Human Rights resolutions condemning that entity and have prevented the Security Council from providing protection for the defenceless Palestinian people. |
Фактически, они голосовали против резолюций Комиссии по правам человека, осуждающих это образование, и лишили Совет Безопасности возможности защитить беззащитный палестинский народ. |
The comprehensive, just and lasting peace that the international community seeks to achieve must ensure that the Palestinian people attain all their legitimate political rights. |
Всеобъемлющий, справедливый и прочный мир, к достижению которого стремится международное сообщество, должен обеспечить палестинский народ всеми его законными политическими правами. |
Total withdrawal from the occupied Arab territories and the return of East Jerusalem to Palestinian sovereignty are prerequisites for sustainable peace and the normalization of the situation in this sensitive region. |
Необходимыми условиями для установления прочного мира и нормализации ситуации в этом сложном регионе являются полный уход с оккупированных арабских территорий и возвращение Восточного Иерусалима под палестинский суверенитет. |
The Israeli occupation has ignored every peace initiative that the Palestinian people have accepted despite the fact that they provided for just a minimum of their inalienable rights. |
Израильские оккупанты игнорируют все мирные инициативы, которые принимает палестинский народ, несмотря на тот факт, что в них предусматривается лишь минимум их неотъемлемых прав. |
This is the fourth tragic incident in the past year in which a Palestinian child has been killed by Israeli fire into an UNRWA school. |
Это уже четвертый за последний год трагический инцидент, во время которого в школе БАПОР гибнет палестинский ребенок в результате обстрела израильтян. |
Our technical support to the Palestinians will continue, with a focus on the upcoming elections to the Palestinian Legislative Council, scheduled for 17 July. |
Наша техническая помощь палестинцам буде продолжена, причем особое внимание будет уделено предстоящим выборам в Палестинский законодательный совет, запланированным на 17 июля. |
Once again, the international community is called upon to protect the Palestinian people in accordance with international law and norms, including those of the Fourth Geneva Convention. |
К международному сообществу вновь направлен призыв защитить палестинский народ в соответствии с нормами международного права, в том числе положениями четвертой Женевской конвенции. |
Rather than combat terrorist organizations and infrastructure in accordance with the Wye Memorandum, the Palestinian Authority is taking actions that will allow them to expand and increase the direct threat to Israel. |
Вместо того, чтобы бороться с террористическими организациями и инфраструктурой в соответствии с Уай-риверским меморандумом, Палестинский орган предпринимает действия, которые позволят расширить и усилить непосредственную угрозу Израилю. |
He managed to redress the balance of power with Israel and the United States by mobilizing the vast support that the Palestinian cause elicits in the international community. |
Ему удалось восстановить равновесие сил с Израилем и Соединенными Штатами, мобилизуя обширную поддержку, которую палестинский вопрос вызывает в международном сообществе. |
The Palestinian people had for too long suffered from Israeli occupation and oppression, and it was still being denied its right to self-determination. |
Палестинский народ, который уже давно страдает от израильской оккупации и репрессивных мер, по-прежнему лишен основополагающего права на самоопределение. |
Recalling the birth of Christ in the land of Islam, as proposed by the Palestinian Authority, means transcending the prejudices that frequently underlie human misunderstandings. |
Как предлагает Палестинский орган, празднование рождения Христа на земле ислама означает преодоление предрассудков, которые нередко омрачают отношения взаимопонимания между людьми. |
Peoples were still denied the right of self-determination: the Palestinian people had been denied that right for over half a century. |
Народы по-прежнему лишены права на самоопределение: палестинский народ был лишен этого права на протяжении более полувека. |
In another incident in the Gaza Strip, border police sappers dismantled an explosive device which was found near the security fence dividing the Palestinian autonomous area from Gush Katif. |
В ходе другого инцидента в секторе Газа саперы пограничной полиции обезвредили взрывное устройство, которое было обнаружено неподалеку от ограждения, отделяющего палестинский автономный район от Гуш-Катифа. |
Indeed, all parties realized tangible achievements, and the Palestinian people were able to start building their institutions and dealing with the destructive consequences of the long years of occupation. |
Действительно, все стороны добились ощутимых достижений, и палестинский народ смог приступить к созданию собственных институтов и к ликвидации деструктивных последствий многолетней оккупации. |
Such a peace cannot be attained until the Palestinian people have been enabled to establish their independent state on their territory with Al-Quds as its capital. |
Невозможно добиться такого мира, пока палестинский народ не будет иметь возможность создать на своей земле независимое государство со столицей в Аль-Кудсе. |
Tunisia has stood by the Palestinian people in their struggle to recover their legitimate rights and for 12 years was home to the Palestine Liberation Organization. |
Тунис поддерживает палестинский народ в его борьбе за возвращение своих законных прав, и на протяжении 12 лет он принимал у себя Организацию освобождения Палестины. |
The Palestinian Authority has never referred to the mandate as a restriction in their discussions concerning the overall human rights situation in the occupied territories. |
Палестинский орган никогда не отзывался о мандате как о некоем ограничении при обсуждении общего положения в области прав человека на оккупированных территориях. |
Having dropped the empty pretence of seeking peace that they had maintained for several years, they are now engaged in systematically tearing down Palestinian institutional capacity. |
Отбросив притворное стремление к миру, которое они проявляли на протяжении ряда лет, они сейчас систематически уничтожают палестинский организационный потенциал. |
By the end of 2001, the Palestinian Authority had received approximately $575 million, primarily from Arab countries and the European Union. |
К концу 2001 года Палестинский орган получил около 575 млн. долл. |
The Palestinian issue, the Arab-Israeli conflict and energizing the Arab Peace Initiative |
Палестинский вопрос, арабо-израильский конфликт и активизация Арабской мирной инициативы |
The Palestinian people had suffered enough and deserved the right to establish an independent and sovereign State in which they could live in peace and social justice. |
Палестинский народ достаточно страдал и имеет право на создание независимого суверенного государства, где он сможет жить в условиях мира и социальной справедливости. |
The Israeli occupying forces also destroyed another Palestinian home, damaged 20 others and razed at least 12 dunums of agricultural land. |
Израильские оккупационные силы также разрушили еще один палестинский дом, повредили 20 других домов и уничтожили 12 дунумов сельскохозяйственных земель. |