The above-mentioned violations and incidents demonstrate that Palestinian terrorism is still a major threat, requiring Israel to take measures in self-defence. |
Вышеупомянутые нарушения и инциденты демонстрируют, что палестинский терроризм все еще представляет серьезную угрозу, требующую от Израиля принятия мер самообороны. |
Immediately after it was announced, Israel swept across the West Bank, besieging the Palestinian people and killing women and children. |
Немедленно после ее обнародования Израиль вторгся на Западный берег, подвергнув осаде палестинский народ, убивая женщин и детей. |
Since then, the Palestinian people had been denied basic human rights, including the right to return. |
С тех пор палестинский народ лишен основных прав человека, включая право на возвращение. |
It continued to deprive the Palestinian people of their rights and to deny its legal and moral responsibilities for their suffering. |
Он по-прежнему лишает палестинский народ его прав и отрицает свою юридическую и моральную ответственность за их страдания. |
Nablus, located 65 kilometres from Jerusalem, is the largest Palestinian city in the West Bank. |
Наблус, находящийся в 65 км от Иерусалима - крупнейший палестинский город на Западном берегу. |
Mr. Al-Mazrouei (United Arab Emirates) said that the Palestinian people continued to suffer as a result of the occupation by Israel. |
Г-н аль-Мазруэи (Объединенные Арабские Эмираты) говорит, что палестинский народ продолжает страдать от израильской оккупации. |
The international community should also increase its donor assistance so that the Palestinian people could rebuild their destroyed infrastructure. |
Международному сообществу также следовало бы увеличить донорскую помощь с тем, чтобы палестинский народ мог восстановить разрушенную инфраструктуру. |
No form of development could be realized by the Palestinian people while living under occupation. |
Пока палестинский народ живет в условиях оккупации, развитие ни в какой его форме осуществить невозможно. |
It is also well past time to settle the conflicts of the Middle East, at the core of which lies the Palestinian question. |
Также давно пора обеспечить урегулирование конфликта на Ближнем Востоке, в центре которого находится палестинский вопрос. |
The Palestinian people have made sacrifices for the past 60 years in the hope of achieving justice and recovering their full rights. |
Палестинский народ идет на большие жертвы в течение последних 60 лет в надежде на обеспечение справедливости и полное восстановление своих прав. |
The actions of the State of Israel seek to subjugate the Palestinian people by exterminating them. |
Действия Государства Израиль нацелены на то, чтобы поработить палестинский народ посредством его истребления. |
Regrettably, this achievement has not materialized and the Palestinian people continue to face more violence and more suffering. |
К сожалению, эта цель не была достигнута, и палестинский народ по-прежнему подвергается еще большему насилию и еще большим страданиям. |
Mr. Siles Alvarado (Bolivia) (spoke in Spanish): The Palestinian people are suffering under a criminal aggression. |
Г-н Силес Альварадо (Боливия) (говорит по-испански): Палестинский народ страдает под игом преступной агрессии. |
Indeed, subjecting the whole Palestinian people to collective punishment is unacceptable to us. |
Надо сказать, что для нас неприемлемо то, что весь палестинский народ подвергается коллективному наказанию. |
That is not what the Palestinian people in Gaza were waiting for. |
Это совсем не то, чего палестинский народ в Газе на самом деле ожидал. |
The journalists' association Palestinian Center for Development and Media Freedoms (MADA) reports a gradually worsening situation. |
Журналистская ассоциация "Палестинский центр за развитие и свободы средств массовой информации" (МАДА) сообщает о постепенном ухудшении ситуации. |
An example of this is the resolution's reference to Bethlehem as a "Palestinian city". |
Примером такой терминологии является использование в резолюции применительно к Вифлеему слов "палестинский город". |
A Palestinian ambulance was crushed by a tank in July 2007 in the Gaza Strip. |
В июле 2007 года в секторе Газа палестинский автомобиль скорой помощи был раздавлен танком. |
The Palestinian people have experienced unimaginable suffering for far too long. |
На протяжении слишком долгого времени палестинский народ переживает невообразимые страдания. |
The Palestinian people have always looked to this international Organization, to protect them from repeated Israeli aggression. |
Палестинский народ всегда возлагал большие надежды на эту международную Организацию, призванную защитить его от непрекращающейся израильской агрессии. |
In that regard, we deem it vital that the Palestinian people be able fully to realize their fundamental rights. |
В этой связи мы считаем жизненно важным, чтобы палестинский народ мог в полной мере пользоваться своими основными правами. |
The Palestinian people had the right to resist the occupation and to defend themselves against Israeli aggression and military attacks. |
Палестинский народ имеет право на оказание сопротивления оккупации и на защиту от агрессии и израильских военных нападений. |
The Middle East, including the Palestinian question, saw intensive deliberation during the first few days of the Singapore presidency. |
Предметом интенсивных обсуждений в первые несколько дней исполнения Сингапуром обязанностей Председателя была тема Ближнего Востока, включая палестинский вопрос. |
This family, they want to give it to a Palestinian charity, but it might have illegal ties... |
Эта семья, они хотят отдать их в палестинский благотворительный фонд, но у него могут быть противозаконные связи... |
If anyone in this Hall ever hears a Palestinian leader say "two States for two peoples", please phone me immediately. |
Если кто-нибудь в этом зале когда-либо услышат, как палестинский лидер произнесет слова «два государства для двух народов», пожалуйста, немедленно позвоните мне. |