Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
Pursuant to the above-mentioned conditions, the Palestinian Authority has already taken some steps, including the establishment of the Palestinian Monetary Authority, and had hired capable staff. С учетом вышеупомянутых условий Палестинский орган уже предпринял ряд шагов, включая создание Палестинского кредитно-денежного органа, и осуществил набор квалифицированных специалистов.
The Palestinian Authority, as clearly delineated in its Programme for the Development of the Palestinian National Economy, emphasizes an economic policy lead by private sector growth. Палестинский орган, как это четко указано в его Программе развития палестинской национальной экономики, делает акцент на экономической политике, ориентированной на преимущественное развитие частного сектора.
On 24 April, the Palestinian National Council voted by 504 votes to 54 with 14 abstentions to annul the articles in the Palestinian National Charter that opposed Israel's existence. 24 апреля палестинский национальный совет 504 голосами против 54 при 14 воздержавшихся утвердил отмену направленных против Израиля статей палестинской национальной хартии.
It is most gratifying to note in this connection the holding in January 1996 of elections for the Palestinian Council and the concurrent establishment of the Palestinian Interim Self-Government Authority. В этой связи особенно приятно отметить проведение в январе 1996 года выборов в Палестинский совет и последующее создание Временного органа палестинского самоуправления.
The Committee was informed by a Palestinian medical doctor of the precarious state of health of Palestinian prisoners incarcerated in Israeli detention facilities where, inter alia, contagious skin diseases were rampant owing to the poor conditions of hygiene. Палестинский врач сообщил Комитету о внушающем опасение состоянии здоровья палестинских заключенных, содержащихся в израильских пенитенциарных учреждениях, в которых, в частности, из-за антисанитарии получили распространение заразные кожные заболевания.
The Palestinian Authority has undertaken to respect human rights, yet at least 14 people have died while being tortured under interrogation in Palestinian prisons during the last three years. Палестинский орган взял на себя обязательство соблюдать права человека, однако 14 человек умерли под пытками при допросах в палестинских тюрьмах в течение последних трех лет.
It can be a Palestinian or an Israeli lawyer, but the Palestinian lawyer can do nothing. Адвокат может быть палестинцем или израильтянином, но палестинский адвокат ничего не может поделать.
A detailed Palestinian report was submitted to the Secretary-General to assist in the development of an accurate assessment of the atrocities and serious violations of international law committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people. Генеральному секретарю был представлен подробно составленный палестинский доклад, чтобы помочь ему дать правильную оценку злодейским преступлениям и серьезным нарушениям норм международного гуманитарного права, совершенных израильскими оккупационными силами против палестинского народа.
Indeed over 100 States already have relations with the Palestinian entity, not unlike relations with an independent State, while the Palestinian Authority has observer status in many international organizations. Действительно, более 100 государств уже установили отношения с палестинским образованием, равносильные отношениям с независимым государством, при этом Палестинский орган имеет статус наблюдателя во многих международных организациях.
On 26 August, it was reported that Israel had recently thwarted a Palestinian attempt to allow a foreign vessel to visit Gaza, even though the Palestinian Authority did not have a maritime agreement with Israel. Согласно поступившему 26 августа сообщению Израиль сорвал попытку палестинцев дать разрешение на заход иностранного судна в Газу, несмотря на то, что Палестинский орган не имеет с Израилем никакого морского соглашения.
Israel's arrogance has increased to the point where it is now carrying out a policy of physically liquidating Palestinian officials at a time when the Palestinian people is engaged in forms of resistance that fully accord with international law. Нетерпимая самонадеянность Израиля усилилась до такой степени, что в настоящее время он осуществляет политику физического уничтожения палестинских официальных представителей, в то время когда палестинский народ оказывает сопротивление, полностью соответствующее международному праву.
We reiterate our tireless support to the Palestinian Authority and to its institutions, and we welcome the national Palestinian dialogue that has responsibly led to the formation of a national Government. Мы вновь заявляем о своей неустанной поддержке Палестинской администрации и ее учреждений и приветствуем национальный палестинский диалог, в результате которого со всей было ответственностью сформировано национальное правительство.
For more than 12 days now, the heroic Palestinian people have been the victims of bombardments by air, sea and land that constitute a massacre of the Palestinian civilian population. На протяжении вот уже 12 дней героический палестинский народ является жертвой ударов с воздуха, моря и суши, что можно расценить только как массовую расправу над мирными палестинцами.
The Israeli military siege and assaults on the Palestinian people and the Palestinian leadership continue today in blatant contempt for the United Nations Security Council and its resolutions. Сегодня Израиль, проявляя откровенное презрение к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций и его резолюциям, продолжал военную осаду и нападения на палестинский народ и палестинское руководство.
This attack is a manifest attempt to divert attention from the infamous Israeli practices and assaults to which the Palestinian people in the territories of the Palestinian Authority is being subjected. Это нападение - явная попытка отвлечь внимание от тех гнусных действий и вылазок Израиля, жертвой которых становится палестинский народ на территориях, контролируемых палестинской администрацией.
In that connection, he referred to the ongoing events in the occupied Palestinian territory and to the coercion and arbitrary acts to which the Palestinian people were daily subjected under the Israeli occupation. В этой связи он упоминает происходящие события на оккупированной палестинской территории и принудительные и произвольные действия, которым ежедневно подвергается палестинский народ в результате израильской оккупации.
It is armed struggle and the national intifada of the Palestinian people that will be able to wrest Palestinian rights from the aggressor. Лишь в результате вооруженной борьбы и национальной интифады палестинский народ может добиться от агрессора уважения своих прав.
For many years the Palestinian people had been subjected to the most inhumane forms of oppression and discrimination at the hands of the Israeli military authorities in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. В течение многих лет палестинский народ подвергается самым бесчеловечным формам угнетения и дискриминации со стороны израильских военных властей на оккупированной территории Палестины, в том числе в Иерусалиме.
The Palestinian land is one land and the Palestinian people are one people and will never be divided. Палестинские земли, как и палестинский народ, едины и никогда не будут разделены.
The Palestinian Authority is rapidly developing its Palestinian Reform and Development Plan, which sets out its budget support and reform and investment priorities for the coming three years. Палестинская автономия спешно разрабатывает палестинский план реформ и развития, в котором изложены приоритеты, касающиеся бюджетной поддержки, реформ и инвестиций на предстоящие три года.
For reasons known to all, even after gaining self-rule, the Palestinian autonomous area is still facing tremendous difficulties in developing its economy, and the livelihood of the Palestinian people is in great need of improvement. По известным всем причинам даже после достижения самоуправления Палестинский автономный район продолжает испытывать огромные трудности в развитии своей экономики, а уровень жизни палестинского народа требует значительного повышения.
On 11 November, a Palestinian boy was critically wounded in the head when IDF soldiers opened fire at Palestinian stone-throwers near Rachel's Tomb in Bethlehem. 11 ноября был тяжело ранен в голову палестинский мальчик, когда солдаты ИДФ открыли огонь по бросавшим камни палестинцам неподалеку от Гробницы Рахили в Бейт-Лахме.
However, we understand that the Palestinian Authority, with the support of regional players, has been working with Palestinian groups to put a stop to the suicide bombings and other acts of terror against the Israeli population. Однако мы понимаем, что Палестинский орган при поддержке соответствующих сторон на региональном уровне работает с палестинскими группами в целях прекращения совершаемых самоубийцами взрывов и других террористических нападений против израильского населения.
The Palestinian people should be able to freely determine their political status and pursue their development, with the return of refugees to their homes and the establishment of an independent Palestinian State. После возвращения беженцев в свои дома и создания независимого палестинского государства, палестинский народ должен получить право свободно определять свой политический статус и путь своего развития.
The United Arab Emirates stands by the Palestinian National Authority, and supports the Palestinian people in their quest to achieve their national goals and restore their inalienable legitimate rights. Объединенные Арабские Эмираты выступают на стороне Палестинской национальной администрации и поддерживают палестинский народ в его усилиях по достижению его национальных целей и восстановлению его неотъемлемых законных прав.