Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
They are utterly wrong in themselves and they will do nothing to bring about the justice desired and deserved by the Palestinian people. Они совершенно несправедливы сами по себе и никоим образом не будут способствовать достижению той справедливости, которой добивается и которой заслуживает палестинский народ.
We hope that the Palestinian people will soon have a new elected leadership committed to continuing the search for peace and justice. Мы выражаем надежду на то, что палестинский народ в скором времени обретет новое избранное руководство, которое будет добиваться мира и справедливости.
Both the Israeli and Palestinian peoples have a right to live free of fear, in dignity and in peace. Как израильский, так и палестинский народы имеют право жить в мире, в условиях, свободных от страха, и с чувством достоинства.
The Palestinian issue had remained on the United Nations agenda for more than 50 years, carried over from one century to another. Палестинский вопрос продолжает оставаться в повестке дня Организации Объединенных Наций в течение более 50 лет, переходя из одного века в другой.
The Palestinian people would never succumb to the occupation or be forced by military means to relinquish their legitimate struggle for freedom and independence. Палестинский народ никогда не смирится с оккупацией, и никогда военная сила не заставит его отказаться от своей законной борьбы за свободу и независимость.
The Palestinian Authority has done virtually nothing to curb the violence, and in fact continues to encourage it through official media outlets and other means. Палестинский орган не делает практически ничего, чтобы обуздать насилие, и фактически продолжает поощрять его через официальные каналы массовой информации и при помощи других средств.
We must reiterate that Israeli occupation remains the root cause of the conflict in the Middle East, with the Palestinian issue at the core of it. Мы должны вновь подтвердить, что израильская оккупация является главной причиной конфликта на Ближнем Востоке, причем палестинский вопрос лежит в его основе.
A new Palestinian President has been elected in a vote that is reported to have been conducted in a politically competitive, yet peaceful, atmosphere. Новый палестинский президент был избран в результате голосования, которое, как сообщается, было проведено в обстановке политической конкуренции, но однако в мирной атмосфере.
In addition, the Palestinian Authority remained delinquent in its reimbursement to UNRWA of value added tax in the amount of US$ 19 million. С другой стороны, Палестинский орган пока еще не возместил Агентству расходы по уплате налога на добавленную стоимость, составляющие 19 млн. долл. США.
Unfortunately, in the past six weeks, the Palestinian Authority has escalated its widespread incitement to violence in all of its official media. К сожалению, в течение последних шести недель Палестинский орган активизировал свою широкомасштабную кампанию подстрекательства к насилию во всех своих официальных средствах массовой информации.
The Palestinian people have actually begun serious preparations to celebrate this important religious, historic and international occasion, with the cooperation of many religious, political and social institutions concerned. Палестинский народ фактически приступил к серьезной подготовке к празднованию этого важного религиозного, исторического и международного события в сотрудничестве с заинтересованными представителями многих религий, политических и социальных институтов.
On the contrary, it led to the recognition that the Palestinian people are a people with legitimate national and political rights. Напротив, это соглашение привело к признанию того факта, что палестинский народ - это народ, имеющий законные национальные и политические права.
Israel's belligerence towards the Council's resolutions, particularly resolution 1402 and 1403, is evidence of its determination to obliterate the Palestinian people. Воинственное отношение Израиля к резолюциям Совета, особенно резолюциям 1402 и 1403, свидетельствует о его решимости уничтожить палестинский народ.
Some two hours later, a Palestinian terrorist entered a popular outdoor café in the Rehavia neighbourhood of Jerusalem and detonated a powerful explosive charge. Два часа спустя палестинский террорист вошел в популярное открытое кафе, расположенное в иерусалимском районе Рехавия, и привел в действие мощное взрывное устройство.
Paragraphs 32 and 33 of the Special Committee's report showed that the main problem affecting the Palestinian people was the ongoing construction of the separation wall. В пунктах 32 и 33 доклада Специального комитета говорится о том, что основной проблемой, с которой сталкивается палестинский народ, является продолжающееся строительство разделительной стены.
I accept that the Palestinian people have the right to self-determination and that it is entitled to be fully protected. Я согласен с тем, что палестинский народ имеет право на самоопределение и это право должно быть полностью защищено.
We hope that the Palestinian people will take comfort in the fact that we all share their outrage. Мы надеемся, что палестинский народ позитивно воспримет тот факт, что мы все разделяем его чувство возмущения.
This spoiled child was encouraged to increase its aggressive and terrorist activities in order to terrorize the Palestinian people, so that the latter will accept humiliating and defeatist policies. Этого «избалованного ребенка» поощряли наращивать свою агрессивную и террористическую деятельность, с тем чтобы терроризировать палестинский народ и заставить его согласиться на унизительную и пораженческую политику.
It is often stated that the Palestinian question is difficult and complicated, but it is in fact very clear. Часто говорится о том, что палестинский вопрос является трудным и сложным, но на самом деле все здесь очень просто.
We will exercise our basic right of self-defence and target the vast terrorist infrastructure that the Palestinian Authority continues to nurture and sustain in its territory. Мы будет осуществлять наше основное право на самооборону и предпринимать действия против обширной террористической инфраструктуры, которую продолжает укреплять и поддерживать Палестинский орган на своей территории.
Third, the Palestinian people have the right to self-determination and Israel is violating that right in contravention of the binding norms of international law. В-третьих, палестинский народ имеет право на самоопределение, и Израиль нарушает это право, что противоречит обязательным нормам международного права.
Yet the ferocity of the repression of the Palestinian people did not lessen over the years. Тем не менее жестокий гнет, от которого страдал палестинский народ, с годами не ослабевал.
We admire and commend the example set by the Palestinian people and their leadership in transferring power through democratic institutions that have stood the test of time. Мы выражаем восхищение и признательность за тот пример, который показали палестинский народ и его руководство, осуществив передачу власти посредством демократических институтов, которые выдержали испытание времени.
Canada welcomes early signs that this might happen and calls on both Israel and the Palestinian Authority to remain focused on the goal of peace. Канада приветствует первые признаки того, что это может произойти, и призывает как Израиль, так и Палестинский орган не ослаблять усилий с целью достижения мира.
The advisory opinion further confirms Israel's persistent violations of the Fourth Geneva Convention, under which the Palestinian people are protected persons. Консультативное заключение также подтверждает, что Израиль постоянно нарушает положения четвертой Женевской конвенции, в соответствии с которой палестинский народ должен пользоваться защитой.