Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
The decision by the Palestinian people to choose, through a free, fair and secure democratic process, their representatives to the Palestinian Legislative Council should be respected. Необходимо уважать решение палестинского народа, который выбрал своих представителей в Палестинский законодательный совет в ходе осуществления свободного, справедливого и безопасного демократического процесса.
The Palestinian Authority had also repeatedly condemned terrorist bombings that targeted Israeli civilians, but it utterly rejected, as a matter of principle, attempts to confuse such action with any resistance in the Occupied Palestinian Territory. Палестинский орган также неоднократно осуждал бомбовые террористические нападения на израильских граждан, однако принципиально и решительно отвергал попытки приравнивать такие действия к любому сопротивлению на оккупированной палестинской территории.
The United Nations has adopted not a few resolutions on the question of defending the inalienable rights of the Palestinian people, but the Palestinian question remains unresolved. Организацией Объединенных Наций было принято немало резолюций по вопросу о защите неотъемлемых прав палестинского народа, однако палестинский вопрос остается по-прежнему нерешенным.
The Palestinian Authority acknowledges that "a number of Palestinian fighters resisted the Israeli military assault and were armed only with rifles and... crude explosives". Палестинский орган признает, что «ряд палестинских бойцов оказывали сопротивление израильскому вооруженному вторжению, а сами были вооружены лишь винтовками и кустарными взрывными устройствами».
Armed clashes between the Palestinian Executive Security Forces and Al-Aqsa Brigades in Khan Younis on 26 January 2007 killed a 5-year-old Palestinian child. В результате вооруженных столкновений 26 января 2007 года между палестинскими силами безопасности и бригадами мучеников Аль-Акса в Хан-Юнисе был убит 5-летний палестинский ребенок.
That fragmentation had been aggravated by the fall in aid from donors and the financial restrictions imposed on the Palestinian Authority following the Palestinian Legislative Council elections in 2006. Сокращение помощи со стороны доноров и финансовые ограничения, установленные для Палестинской администрации после выборов в Палестинский законодательный совет в 2006 году, еще больше усилили такую раздробленность.
On the Palestinian side, on 3 October the Palestinian Legislative Council called on the President to dissolve the Government and to form another within two weeks. Что касается палестинской стороны, то З октября Палестинский законодательный совет призвал президента распустить правительство и в течение двух недель сформировать новое.
The Palestinian Authority has requested that it be expanded and has already included it in the Palestinian Development Plan for 1998-2000. Палестинский орган обратился с просьбой расширить эту программу и уже включил ее в План развития Палестины на 1998-2000 годы.
And, last but not least, we must respect the leadership of the Palestinian National Authority and its legitimate representation of the Palestinian people. И, наконец, хотя это не менее важно, мы должны с уважением относиться к руководству Палестинской национальной администрации, законно представляющему палестинский народ.
He intends to continue colonizing the area, constructing settlements, confiscating Palestinian land and chasing the Palestinian people away from its land. Он намерен продолжать колонизировать эти территории, строя на них поселения, конфискуя палестинскую землю и изгоняя палестинский народ с его земли.
The Palestinian people will rapidly overcome their sorrow to rally around a national leadership that will continue the struggle to achieve a just and comprehensive peace and regain all Palestinian rights. Палестинский народ быстро преодолеет свое горе и сплотится вокруг своего национального руководства, которое будет продолжать борьбу за достижение справедливого и всеобъемлющего мира и обретение всеми палестинцами своих законных прав.
The project will strengthen Palestinian national institutional capacities and structures for providing continuous expert training and advisory services to Palestinian shippers and policymakers in the area of trade facilitation. Проект укрепит палестинский институциональный потенциал и структуры по обеспечению непрерывного обучения специалистов и предоставлению консультационных услуг палестинским грузоперевозчикам и директивным органам в области упрощения процедур торговли.
Work through the mechanisms and their associated structures helped to ensure programming coherence and greater alignment with the Palestinian Authority, including with the Palestinian National Development Plan 2011-2013. Деятельность этих механизмов и связанных с ними структур помогла обеспечить согласованность составления программ и большее взаимодействие с Палестинской администрацией, включая палестинский План национального развития на 2011 - 2013 годы.
Despite all of the obstacles that face the Palestinian people living under occupation, Palestinian youth continue to reach for their goals and dreams. Несмотря на все препятствия, с которыми сталкивается живущий в условиях оккупации палестинский народ, палестинская молодежь по-прежнему стремится реализовать свои цели и мечты.
There could be no solution to the Palestinian issue if the legitimate demands of the Palestinian people were not taken into account. Невозможно решить палестинский вопрос, если не будут приняты во внимание законные требования палестинского народа.
The recognition of an independent Palestinian State with East Jerusalem as its capital and within the pre-1967 borders was essential to secure the peace the Palestinian people yearned for. Признание независимого Палестинского Государства со столицей в Восточном Иерусалиме и в границах 1967 года имеет принципиальное значение для обеспечения мира, по которому так истосковался палестинский народ.
It had hosted the Palestinian leadership for twelve years and stood by the Palestinian people in the struggle for the restoration of its legitimate rights. В течение двенадцати лет Тунис предоставлял убежище палестинскому руководству и поддерживал палестинский народ в его борьбе за восстановление своих законных прав.
We remain deeply concerned about the widespread suffering and hardships the Palestinian people continue to undergo and the grave situation in the Occupied Palestinian Territory. Мы по-прежнему серьезно обеспокоены повсеместными страданиями и трудностями, которые продолжает испытывать палестинский народ, и сложной ситуацией на оккупированной палестинской территории.
Urge the Palestinian people to unite in safeguarding their inalienable rights and the establishment of an independent and sovereign Palestinian state; настоятельно призвать палестинский народ объединить свои усилия в деле защиты своих неотъемлемых прав и создания независимого и суверенного палестинского государства;
The Palestinian people endure an ongoing bloody conflict with a country that possesses nuclear weapons and that is entrenched in the historic territory of the Palestinian people. Палестинский народ находится в состоянии непрекращающегося кровавого конфликта со страной, обладающей ядерным оружием и оккупировавшей его историческую территорию.
The Palestinian Legislative Council is the legislature of the Palestinian Authority; a unicameral body with 132 members, elected from 16 electoral districts in the West Bank and Gaza. Палестинский законодательный совет является однокамерным законодательным органом Палестинской администрации в составе 132 членов, избираемых от 16 избирательных округов на Западном берегу и в Газе.
My delegation hopes that the Palestinian Legislative Council elections on 25 January 2006 will be another milestone in Palestinian efforts to put their political life back on track. Моя делегация надеется на то, что намеченные на 25 января 2006 года выборы в Палестинский законодательный совет станут еще одной вехой в усилиях палестинцев на пути к возвращению политической жизни в нормальное русло.
We also demand that Israel lift the unjust siege on President Yasser Arafat and the Palestinian people, dismantle the separation fence and release Palestinian prisoners in Israeli prisons. Мы также требуем, чтобы Израиль отменил несправедливо введенное осадное положение, в котором находятся президент Ясир Арафат и палестинский народ, демонтировал разделяющую стену и освободил палестинских заключенных, содержащихся в израильских тюрьмах.
On 29 August 1994, Israeli and Palestinian negotiators signed into effect the early empowerment agreement, extending Palestinian authority beyond Gaza and Jericho for the first time. 29 августа 1994 года участники переговоров между Израилем и Палестиной подписали соглашение о скорейшей передаче полномочий, в соответствии с которым Палестинский орган впервые начал действовать за пределами Газы и Иерихона.
Before the United Nations commemorates its fiftieth anniversary, it must ensure that the Palestinian people is able to exercise its right to self-determination and establishes its own Palestinian State. Организация Объединенных Наций должна, до того как подойдет время отмечать ее 50-ю годовщину, обеспечить условия, в которых палестинский народ мог бы осуществить свое право на самоопределение и приступить к созданию собственного палестинского государства.