Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
The ending of the blockade imposed upon the Palestinian people; прекращение блокады, которой подвергается палестинский народ;
Based on this report, Palestinian President Mahmoud Abbas, requested an internal investigation to clarify any violation occurring in relation to the detention of al-Barghouti. Основываясь на этом докладе, палестинский президент Махмуд Аббас потребовал проведения внутреннего расследования для выяснения любых возможных нарушений во время содержания аль-Баргути под стражей.
China made an appeal to Israel to take positive and constructive measures in order to effectively reduce the deprivation under which the Palestinian people are living. Китай обратился к Израилю с призывом принимать положительные и конструктивные меры для смягчения лишений, в условиях которых живет палестинский народ.
The List of Change and Reform, of which Hamas represented the main component, won the elections for the Palestinian Legislative Council and formed a Government. Список за изменения и реформы, в котором основным компонентом было ХАМАС, победил на выборах в Палестинский законодательный совет и сформировал правительство.
A Palestinian State should be created, and the Palestinians should be a key player in the preparation of such an outcome. Палестинское государство должно быть создано, и палестинский народ должен быть ключевым игроком в процессе подготовки такого итога.
the Palestinian people has developed its [methods] of death seeking. палестинский народ выработал свои [методы] стремления к смерти.
In order to promote the particularly rich past of the city and to give a boost to the tourist industry, the Palestinian Authority has organized a series of projects. В целях пропаганды исключительно богатого прошлого этого города и придания импульса туристической отрасли Палестинский орган разработал целую серию проектов.
Their generosity and contribution will enable the Palestinian people to fulfil one of their dreams and one of their aspirations. Благодаря их щедрому вкладу палестинский народ сможет реализовать свою мечту и одно их своих чаяний.
I've got a Palestinian fellow meeting me called "case." Меня должен встретить палестинский парень по имени Кейс.
Two months ago, Palestinian President Mahmoud Abbas formally transmitted to Secretary-General Ban Ki-moon Palestine's application for membership in the United Nations. Два месяца назад палестинский президент Махмуд Аббас официально вручил Генеральному секретарю Пан Ги Муну заявление Палестины о приеме в члены Организации Объединенных Наций.
The Council congratulated the Palestinian people and its leaders on Palestine's attainment of non-member observer State status in the United Nations. Совет поздравил палестинский народ и его лидеров по поводу обретения Палестиной статуса государства-наблюдателя в Организации Объединенных Наций, не являющегося ее членом.
Justice delayed was justice denied; the Palestinian people had waited too long for justice. Отсрочка в правосудии равнозначна отказу в правосудии; палестинский народ слишком долго ждал свершения правосудия.
With the signing of the unity agreement, the Palestinian Authority can no longer claim that it has no responsibility for terrorism originating in Gaza. После подписания соглашения о единстве Палестинский орган более не может утверждать, что он не несет ответственность за акты терроризма, источником которых является Газа.
Namibia would work diligently to support the Committee's work and looked forward to the time when the Palestinian people would fully enjoy their rights. Намибия будет неустанно поддерживать работу Комитета и будет ожидать того времени, когда палестинский народ сможет в полной мере осуществить свои права.
So long as that was the case, the Palestinian issue would be an open sore. До тех пор, пока дела будут обстоять таким образом, палестинский вопрос будет оставаться открытой раной.
The Palestinian people cannot remain the exception to this responsibility to protect civilians from such atrocities and flagrant breaches of the law. Необходимо, чтобы эта обязанность по защите гражданского населения от таких чудовищных актов насилия и грубых нарушений права распространялась также на палестинский народ.
Yusuf Hasan al-Ramouni, 32, a Palestinian bus driver, was discovered hanged to death inside his bus at the Har Hotzvim terminal near Jerusalem. 32 - летний палестинский водитель автобуса Юсуф Хассан аль-Рамуни был обнаружен повешенным в его автобусе в терминале Хар Хоцвим вблизи Иерусалима.
For more than 47 years, Israel had denied the Palestinian people their right to self-determination under what constituted the longest occupation in modern history. На протяжении более 47 лет Израиль лишал палестинский народ его права на самоопределение в условиях того, что представляет собой самую длительную оккупацию в современной истории.
It commends the credible and fair character of the vote and congratulates the Palestinian people who demonstrated their commitment to democracy by participating in the election under challenging conditions. Он выражает удовлетворение по поводу заслуживающего доверие и справедливого характера голосования и поздравляет палестинский народ, который продемонстрировал свою приверженность демократии, приняв участие в выборах в сложных условиях.
The dire humanitarian crisis being faced by the Palestinian people can only worsen with the continuing perpetration of such Israeli crimes and violations. Если Израиль будет продолжать совершать такие преступления и нарушения, то это лишь усугубит ту невыносимую гуманитарную ситуацию, в которой оказался палестинский народ.
These arbitrary measures also adversely affect hundreds of faculty and university staff who have lost their source of income, particularly now that the Palestinian people are experiencing severe economic hardship. Эти произвольные меры отрицательно сказываются также на сотнях преподавателей и работников этих университетов, которые лишились своего источника дохода, особенно сейчас, когда палестинский народ переживает серьезные экономические трудности.
The Palestinian and Israeli peoples, who yearn for and deserve peace, have, I fear, gained very little. А вот палестинский и израильский народы, страстно жаждущие и заслуживающие мира, не получили сегодня, я опасаюсь, почти ничего.
Yet, in spite of the reforms and the significant international donor support, the humanitarian and economic situation of the Palestinian people remains bleak. Однако, несмотря на эти реформы и существенную поддержку международных доноров, гуманитарная и экономическая ситуация, в которой оказался палестинский народ, по-прежнему является тяжелой.
The Palestinian Authority must take decisive action against the planners and perpetrators of all such terrorist acts, for which there can be no justification. Палестинский орган должен принять решительные меры в отношения тех, кто планирует и совершает все эти не подлежащие никакому оправданию преступления.
Less than an hour later, Palestinian terrorists again carried out a drive-by shooting, this time at the Eli Junction in Binyamin. Менее чем через час после этого палестинский террорист вновь совершил обстрел из машины, на этот раз на перекрестке Эли в Биньямине.