Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
In recent weeks, and as recently as the day before yesterday, the world witnessed two major political events in the Middle East: elections for the Palestinian Legislative Council and Israel's parliamentary elections. В последние недели, и даже буквально позавчера, мир стал свидетелем двух крупных политических событий на Ближнем Востоке: выборов в Палестинский законодательный совет и выборов в парламент Израиля.
There is no doubt that the situation in the Middle East in general and the Palestinian question in particular has represented and continues to represent one of the most serious threats to international peace and security, if not the most serious ever. Несомненно, положение на Ближнем Востоке и палестинский вопрос, в частности, создавали и продолжают создавать одну из самых серьезных угроз международному миру и безопасности, если не самую серьезную из всех когда-либо существовавших.
In today's world, there is no doubt that the question of Palestine is at the core of the Arab-Israeli conflict and that rectifying the injustice that has been done to the Palestinian people is fundamental to ensuring peace and stability in the Middle East. Нет сомнений в том, что в современном мире вопрос о Палестине лежит в основе арабо-израильского конфликта и что устранение несправедливости, которой подвергается палестинский народ, является залогом обеспечения мира и стабильности на Ближнем Востоке.
The Non-Aligned Movement remains supportive of the Palestinian people in their struggle for self-determination, for independence and Statehood, for human rights and the rule of law, for freedom and dignity. Движение неприсоединения по-прежнему поддерживает палестинский народ в его борьбе за самоопределение, независимость и обретение собственного государства, за права человека и верховенство право, свободу и достоинство.
Beyond that, I wish to reiterate that the adoption of this resolution should also be seen, as others have also noted, as an important step in the search for a comprehensive solution to the Middle East question, the core of which is the Palestinian question. Помимо этого, хочу повторить, что принятие этой резолюции следует также расценивать, о чем также говорили другие, как важный шаг в поисках всеобъемлющего решения ближневосточного вопроса, в основе которого находится палестинский вопрос.
The European Union calls on the Palestinian Authority to do all that is humanly possible to fight terrorist acts against Israel and to bring the perpetrators, instigators and sponsors of terrorist acts to justice. Европейский союз призывает Палестинский орган сделать все возможное для борьбы с террористическими актами против Израиля и привлечь виновных лиц, подстрекателей и их инициаторов к правосудию.
The Palestinian people have the right, under international law, the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, to persist in their struggle to restore their inalienable rights. Палестинский народ имеет право - в соответствии с нормами международного права, Уставом Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларацией прав человека - на упорное продолжение борьбы за восстановление своих неотъемлемых прав.
There had been some improvement in the problem of outstanding reimbursements due to UNRWA: the Palestinian Authority had finally begun to repay a small portion of the urgently needed $19 million in VAT reimbursements which it owed. Удалось добиться определенных сдвигов в решении проблемы причитающихся БАПОР выплат: Палестинский орган наконец приступил к возмещению незначительной доли причитающихся с него по линии возмещения НДС средств в размере 19 млн. долл.
The Palestinian people would reach their goals, however long it might take, and however difficult the road ahead might be. Палестинский народ достигнет своих целей, каким долгим и каким трудным ни был бы путь к этому.
On behalf of the people of South Africa and as the Chair of the Non-Aligned Movement and the African Union, I extend warm greetings to President Yasser Arafat and all Palestinians on this occasion, the International Day of Solidarity with the Palestinian People. От имени народа Южной Африки и в качестве Председателя Движения неприсоединения и Африканского союза я тепло приветствую Президента Ясира Арафата и весь палестинский народ по случаю Международного дня солидарности с палестинским народом.
The Palestinian Authority, for its part, must do everything possible to fight terrorism, prevent terrorist attacks, and dismantle terrorist networks, employing all legitimate means at its disposal. Палестинский орган, со своей стороны, должен сделать все возможное, задействуя все доступные правовые средства, для борьбы с терроризмом, предотвращения террористических нападений и ликвидации террористических сетей.
The core of the Near-East problem lies in the Palestinian question, but its essence in turn lies in the occupation and the refusal to allow the Palestinians to form their own state. Ядром ближневосточной проблемы является палестинский вопрос, а его суть, в свою очередь, составляют оккупация и отказ палестинцам в создании собственного государства.
The Palestinian question continues to be at the core of the conflict in the Middle East, and there continues to be an urgent need to find a peaceful solution that will lead to a just, comprehensive and lasting peace accepted by all parties. Палестинский вопрос по-прежнему находится в центре конфликта на Ближнем Востоке, и сохраняется безотлагательная потребность в поисках мирного решения, которое приведет к справедливому, всеобъемлющему и прочному миру, приемлемому для всех сторон.
Such brutal and inhumane practices have led to feelings of hatred and vengeance, because the innocent and unarmed Palestinian people are in the grip of despair and frustration and have lost hope. Такая грубая и бесчеловечная практика возбудила чувства ненависти и мщения, поскольку беззащитный и безоружный палестинский народ испытывает отчаяние, горечь и утратил всякую надежду.
Israel has killed the Palestinian people as a whole, including those who are living: it has uprooted half of them from our land and has subjected the other half to an unprecedented, heinous occupation. Израиль уничтожает палестинский народ в целом, включая тех, кто еще жив: половина палестинцев оказались изгнанными с собственных земель, а другая половина была подвергнута беспрецедентной, гнусной оккупации.
The long-term objective remains the same, and we, the members of the international community, must do our utmost to help persuade the Israeli Government and the Palestinian Authority to resume discussion and cooperation. Долгосрочная цель осталась неизменной, и мы, члены международного сообщества, должны приложить максимальные усилия, с тем чтобы убедить правительство Израиля и Палестинский орган возобновить переговоры и сотрудничество.
In order for this millennium to make a truly auspicious beginning, we should make every effort for the Palestinian people to regain their sovereign national rights in an independent homeland of their own. Для того, чтобы начало нынешнего тысячелетия было благоприятным, мы должны приложить все усилия к тому, чтобы палестинский народ вновь обрел свои суверенные национальные права на своей независимой родине.
The Government of Israel holds the Palestinian Authority responsible for the murder of Minister Ze'evi in the light of its central role in orchestrating and inciting an ongoing campaign of violence and terrorism directed against Israel and its citizens. Правительство Израиля возлагает ответственность за убийство министра Зеэви на Палестинский орган с учетом его центральной роли в организации и разжигании текущей кампании насилия и терроризма, направленной против Израиля и его граждан.
Despite the numerous resolutions adopted by the United Nations and many attempts to forge a solution, such a solution continues to elude us, and the Palestinian people continue to wait resolutely and patiently. Несмотря на многочисленные принятые Организацией Объединенных Наций резолюции и неоднократные попытки выработать то или иное решение, такое решение по-прежнему ускользает от нас, а палестинский народ продолжает решительно и терпеливо ждать.
The Palestinian Authority must understand that Israel cannot accept a situation in which the road to peace, to which all Israeli Governments are committed, is marked by such heinous events, which undermine the very foundation of the peace process. Палестинский орган должен понять, что Израиль не может смириться с ситуацией, когда путь к миру, которому привержены все израильские правительства, сопровождается такими ужасными событиями, подрывающими саму основу мирного процесса.
In addition to these four acts of suicidal terrorism, a Palestinian terrorist infiltrated a private home in the Israeli community of Elon Moreh and killed four members of the Gavish family on 28 March. Помимо этих четырех актов, совершенных террористами-смертниками, 28 марта палестинский террорист проник в частный дом в израильской общине Элон-Море и убил четырех членов семьи Гавишей.
On this solemn occasion, the Palestinian people reflect on their past and their present with deep sorrow as they continue to suffer and struggle for the realization of their inalienable human rights, including their right to self-determination. В этот памятный день палестинский народ с глубокой печалью обдумывает свое прошлое и свое настоящее, продолжая страдать и бороться за реализацию своих неотъемлемых прав человека, включая свое право на самоопределение.
It was unacceptable that the Palestinian people should have to pursue their efforts to develop in a situation where these efforts could be swept away by the arbitrary and callous actions of the occupying power. Совершенно недопустимо, что палестинский народ должен прилагать усилия в целях развития в ситуации, когда эти усилия могут быть полностью сведены на нет произвольными и грубыми действиями оккупирующей державы.
The Palestinian people, backed by the entire international community, in particular the Muslim and Arab world, will indeed continue to be resolute and unwavering in their efforts towards the attainment of their inalienable rights. Палестинский народ при поддержке всего мирового сообщества и в особенности исламского и арабского мира и впредь будет сохранять решимость и упорство в своих усилиях по защите своих неотъемлемых прав.
While the Palestinian question lies at the core of the Middle East question, negotiations between Israel and both Syria and Lebanon constitute equally important and integral parts of the Middle East peace process. Хотя в центре ближневосточной проблемы находится палестинский вопрос, переговоры между Израилем и Сирией и Ливаном являются столь же важной составной частью ближневосточного мирного процесса.