Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
The Palestinian Authority did its part to facilitate the global commemoration of this historic religious occasion. Палестинский орган внес свою лепту в содействие проведению во всемирном масштабе этого исторического религиозного праздника.
Under Israeli military order 132, a Palestinian child is a person under 16 years of age. Согласно израильскому военному указу 132, «палестинский ребенок» - это лицо в возрасте до 16 лет.
The source reported that Jaweed Al-Ghussein was released by the Palestinian Authority. Источник сообщил о том, что Палестинский орган освободил Джауида аль-Гуссейна.
The report of the Secretary-General contains not even a single reference to the situation of the Palestinian people. В докладе Генерального секретаря не содержится ни одного упоминания о той ситуации, в которой находится палестинский народ.
The Special Rapporteur was thus able to experience at first hand the military assaults to which the Palestinian people are regularly subjected. Таким образом, Специальный координатор смог воочию наблюдать военные нападения, которым регулярно подвергается палестинский народ.
The Presidency exhorts the Palestinian Authority to intensify with unfailing determination its efforts against extremist violence and terrorism. Председательствующая страна призывает Палестинский орган, действуя с непреклонной решимостью, активизировать усилия по борьбе с экстремистским насилием и терроризмом.
At the same time, we urge the Palestinian Authority to exert every effort in order to control outbursts of violence. В то же время мы призываем Палестинский орган приложить все усилия для установления контроля над вспышками насилия.
Yesterday, permanent and non-permanent members of the Security Council indicated their firm and unequivocal condemnation of Palestinian terrorism. Как постоянные, так и непостоянные члены Совета Безопасности вчера заявили о том, что они решительно и безоговорочно осуждают палестинский терроризм.
The Palestinian people are still outside of Palestine. Палестинский народ по-прежнему живет за пределами Палестины.
The Palestinian people are struggling to free their land and to recover their rights. Палестинский народ борется за освобождение своей земли и за восстановление своих прав.
Measures must be taken quickly to improve the now alarming humanitarian and social situation - today alarming - of the Palestinian people. Необходимо принять оперативные меры для улучшения гуманитарной и социальной ситуации, в которой сейчас оказался палестинский народ и которая вызывает тревогу.
Today, it is seeking to deprive the Palestinian people of its mosques, churches and other places of worship. Сегодня он пытается лишить палестинский народ его мечетей, церквей и других святых мест.
Yet the Palestinian Authority prefers the safety of ambiguity, a fact that has even been recognized in some Arab circles. Однако Палестинский орган предпочитает искать спасения в двусмысленной позиции, этот факт признается даже определенными арабскими кругами.
Israel holds the Palestinian Authority fully responsible for these atrocities carried out by forces loyal to its Chairman, Yasser Arafat. Израиль возлагает на Палестинский орган всю полноту ответственности за эти зверства, совершенные силами, верными его Председателю Ясиру Арафату.
A Palestinian doctor also charged that IDF had prevented ambulances from reaching the wounded. Один палестинский доктор также утверждал, что ИДФ не разрешили машинам скорой помощи подъехать к раненым.
A Palestinian passer-by was also slightly injured in the blast. В результате этого взрыва был ранен также один палестинский прохожий.
The operations were accompanied by exchanges of fire in which one Palestinian security officer was killed and another 10 were wounded. Эти операции сопровождались перестрелками, в ходе которых один палестинский сотрудник Службы безопасности был убит, а еще десять получили ранения.
It is also quite clear that Israel is seeking to enslave the Palestinian people and deprive them of their legitimate rights to a decent life. Совершенно ясно также, что Израиль стремится поработить палестинский народ и лишить его законных прав на нормальную жизнь.
The Palestinian people are subjected to repression and suppression to prevent them from even expressing their rejection of the occupation. Палестинский народ подвергался преследованиям и угнетению, с тем чтобы лишить их возможности даже высказываться против оккупации.
Under the pretext of security, these acts are being deliberately perpetrated by Israel with the purpose of demoralizing the Palestinian people. Под предлогом обеспечения безопасности эти действия осуществлялись Израилем произвольным образом с целью деморализовать палестинский народ.
The view was expressed that the Palestinian people continued to need international assistance in the economic, social and political areas. Было выражено мнение о том, что палестинский народ по - прежнему нуждается в международной помощи в экономической, социальной и политической областях.
We acknowledged that prior to 17 October 2001 the Palestinian Authority had begun to take steps to ensure the strict implementation of the ceasefire. Мы признали, что до 17 октября 2001 года Палестинский орган начал принимать меры по обеспечению строгого выполнения условий прекращения огня.
It is the Security Council's duty to ensure that the Palestinian flag flies once again over East Jerusalem. Долг Совета Безопасности обеспечить, чтобы над Восточным Иерусалимом был вновь поднят палестинский флаг.
It is regrettable that the Council has failed to adopt a resolution that would protect the Palestinian people. Остается сожалеть о том, что Совет никак не может принять резолюцию, которая бы защитила палестинский народ.
At the recent Aqaba Summit, the Palestinian Authority committed itself to dismantling terrorist organizations and to ending violence and incitement. На недавнем саммите в Акабе Палестинский орган обязался распустить террористические организации и положить конец насилию и подстрекательству.