Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
Many Council members said that progress in the region would be incomplete without a sustainable solution to the Palestinian question. Многие члены Совета заявили, что прогресс в регионе будет неадекватным, если не будет окончательно урегулирован палестинский вопрос.
Morocco called upon the international community to shoulder its responsibilities and intervene immediately to end Israel's aggression and protect the Palestinian people. Марокко призывает международное сообщество выполнить свои обязанности и незамедлительно вмешаться, с тем чтобы положить конец израильской агрессии и защитить палестинский народ.
Furthermore, one has to wonder why the Palestinian representative neglects to mention Hamas's role in the attack. Кроме того, стоило бы поинтересоваться, почему палестинский представитель ни словом не обмолвился о роли ХАМАС в этом нападении.
The Palestinian driver then reportedly got out of the car and began attacking the agents with an axe. Затем палестинский водитель якобы выбрался из машины и с топором начал нападать на агентов.
The Palestinian people's struggle had long been important for South Africa. Южная Африка давно следит за борьбой, которую ведет палестинский народ.
The violations of the occupying Power targeted not only Palestinian people and their properties but also affected the programmes and facilities of UNRWA. Противоправные действия оккупирующей державы направлены не только на палестинский народ и его собственность, но и затрагивают программы и объекты БАПОР.
Like other peoples the world over, the Palestinian people should enjoy the right to security and dignity. Как и другие люди во всем мире, палестинский народ должен иметь право на безопасность и достоинство.
The Palestinian people continued to face difficulties in accessing natural resources crucial to their development. Палестинский народ по-прежнему испытывает трудности в получении доступа к природным ресурсам - важнейшему фактору развития.
In 2011, Palestinian exports showed no signs of recovery. В 2011 году палестинский экспорт не демонстрировал никаких признаков оживления.
When he finally reached the hospital, no doctor was willing to assist him, until a Palestinian doctor gave him the necessary treatment. Когда он наконец пришел в больницу, необходимую помощь пожелал оказать ему только один палестинский врач.
Today, the Palestinian people sombrely mark the forty-seventh year of the Israeli military occupation. Сегодня палестинский народ в мрачной обстановке отмечает сорок седьмую годовщину израильской военной оккупации.
His Government fully supported the Palestinian people in their struggle for an independent State. Его правительство в полной мере поддерживает палестинский народ в его борьбе за независимое государство.
The occupation has deprived the Palestinian people of its freedom and constrained its progress in numerous ways. Из-за оккупации палестинский народ лишен свободы, и возможности для прогресса ограниченны в самых разных отношениях.
However, the Palestinian health sector faces significant obstacles imposed by the Israeli occupation authorities, which impede all citizens' equitable access to health-care services. Однако палестинский сектор здравоохранения испытывает значительные трудности из-за препятствий, создаваемых израильскими оккупационными властями для равного доступа всех граждан к медико-санитарному обслуживанию.
To this day, the Palestinian and Saharan peoples continue to claim, legitimately, this inalienable right. По сей день палестинский и западносахарский народы продолжают на законных основаниях рассчитывать на реализацию этого неотъемлемого права.
To overcome this situation, the Palestinian Farmers Union has implemented a project with the support of French Development Cooperation. Для исправления ситуации Палестинский союз фермеров при поддержке Французской организации по сотрудничеству в области развития проделал определенную работу.
These are but a few examples of the constant terror and provocations that the Palestinian people are forced to endure under Israel's occupation. Это всего лишь несколько примеров постоянного террора и провокаций, которым вынужден подвергаться палестинский народ в условиях израильской оккупации.
During the interview the Palestinian claimant provided detailed answers regarding the business activities. Во время беседы палестинский заявитель дал подробные ответы на вопросы о деятельности предприятия.
Palestinian net imports from Israel represent two thirds of the total trade deficit. Чистый палестинский импорт из Израиля составляет две трети в совокупном дефиците торгового баланса.
Not a single day passes in which the Palestinian people do not suffer from the wrath and brutality of the Israeli occupying forces. Не проходит и дня, чтобы палестинский народ не страдал от неистовства и жестокости израильских оккупационных сил.
The cause of Palestinian and other Arab peoples of recovering their human rights and right to self-determination is justifiable. Палестинский и другие арабские народы ведут справедливую борьбу за восстановление своих прав человека и права самоопределение.
The Palestinian representative and his patron, Mr. Arafat, have gained another peace of paper today. Палестинский представитель и его патрон, г-н Арафат, заполучили сегодня еще одну бумажку.
Of equal concern to this Assembly should be the litany of lies repeated today by the Palestinian Observer. Не меньшую озабоченность следует испытывать Ассамблее и по поводу бесконечной лжи, которую повторял сегодня палестинский наблюдатель.
In addition, Palestinian exports continue to be completely prohibited by the occupying Power, destroying thousands of livelihoods. Кроме того, оккупирующая держава продолжает полностью запрещать палестинский экспорт, в результате чего тысячи людей лишились источников дохода.
Palestinian terrorism has always been the stumbling block preventing a true and lasting peace. Палестинский терроризм всегда был камнем преткновения, препятствующим достижению подлинного и прочного мира.