Many Council members said that progress in the region would be incomplete without a sustainable solution to the Palestinian question. |
Многие члены Совета заявили, что прогресс в регионе будет неадекватным, если не будет окончательно урегулирован палестинский вопрос. |
Morocco called upon the international community to shoulder its responsibilities and intervene immediately to end Israel's aggression and protect the Palestinian people. |
Марокко призывает международное сообщество выполнить свои обязанности и незамедлительно вмешаться, с тем чтобы положить конец израильской агрессии и защитить палестинский народ. |
Furthermore, one has to wonder why the Palestinian representative neglects to mention Hamas's role in the attack. |
Кроме того, стоило бы поинтересоваться, почему палестинский представитель ни словом не обмолвился о роли ХАМАС в этом нападении. |
The Palestinian driver then reportedly got out of the car and began attacking the agents with an axe. |
Затем палестинский водитель якобы выбрался из машины и с топором начал нападать на агентов. |
The Palestinian people's struggle had long been important for South Africa. |
Южная Африка давно следит за борьбой, которую ведет палестинский народ. |
The violations of the occupying Power targeted not only Palestinian people and their properties but also affected the programmes and facilities of UNRWA. |
Противоправные действия оккупирующей державы направлены не только на палестинский народ и его собственность, но и затрагивают программы и объекты БАПОР. |
Like other peoples the world over, the Palestinian people should enjoy the right to security and dignity. |
Как и другие люди во всем мире, палестинский народ должен иметь право на безопасность и достоинство. |
The Palestinian people continued to face difficulties in accessing natural resources crucial to their development. |
Палестинский народ по-прежнему испытывает трудности в получении доступа к природным ресурсам - важнейшему фактору развития. |
In 2011, Palestinian exports showed no signs of recovery. |
В 2011 году палестинский экспорт не демонстрировал никаких признаков оживления. |
When he finally reached the hospital, no doctor was willing to assist him, until a Palestinian doctor gave him the necessary treatment. |
Когда он наконец пришел в больницу, необходимую помощь пожелал оказать ему только один палестинский врач. |
Today, the Palestinian people sombrely mark the forty-seventh year of the Israeli military occupation. |
Сегодня палестинский народ в мрачной обстановке отмечает сорок седьмую годовщину израильской военной оккупации. |
His Government fully supported the Palestinian people in their struggle for an independent State. |
Его правительство в полной мере поддерживает палестинский народ в его борьбе за независимое государство. |
The occupation has deprived the Palestinian people of its freedom and constrained its progress in numerous ways. |
Из-за оккупации палестинский народ лишен свободы, и возможности для прогресса ограниченны в самых разных отношениях. |
However, the Palestinian health sector faces significant obstacles imposed by the Israeli occupation authorities, which impede all citizens' equitable access to health-care services. |
Однако палестинский сектор здравоохранения испытывает значительные трудности из-за препятствий, создаваемых израильскими оккупационными властями для равного доступа всех граждан к медико-санитарному обслуживанию. |
To this day, the Palestinian and Saharan peoples continue to claim, legitimately, this inalienable right. |
По сей день палестинский и западносахарский народы продолжают на законных основаниях рассчитывать на реализацию этого неотъемлемого права. |
To overcome this situation, the Palestinian Farmers Union has implemented a project with the support of French Development Cooperation. |
Для исправления ситуации Палестинский союз фермеров при поддержке Французской организации по сотрудничеству в области развития проделал определенную работу. |
These are but a few examples of the constant terror and provocations that the Palestinian people are forced to endure under Israel's occupation. |
Это всего лишь несколько примеров постоянного террора и провокаций, которым вынужден подвергаться палестинский народ в условиях израильской оккупации. |
During the interview the Palestinian claimant provided detailed answers regarding the business activities. |
Во время беседы палестинский заявитель дал подробные ответы на вопросы о деятельности предприятия. |
Palestinian net imports from Israel represent two thirds of the total trade deficit. |
Чистый палестинский импорт из Израиля составляет две трети в совокупном дефиците торгового баланса. |
Not a single day passes in which the Palestinian people do not suffer from the wrath and brutality of the Israeli occupying forces. |
Не проходит и дня, чтобы палестинский народ не страдал от неистовства и жестокости израильских оккупационных сил. |
The cause of Palestinian and other Arab peoples of recovering their human rights and right to self-determination is justifiable. |
Палестинский и другие арабские народы ведут справедливую борьбу за восстановление своих прав человека и права самоопределение. |
The Palestinian representative and his patron, Mr. Arafat, have gained another peace of paper today. |
Палестинский представитель и его патрон, г-н Арафат, заполучили сегодня еще одну бумажку. |
Of equal concern to this Assembly should be the litany of lies repeated today by the Palestinian Observer. |
Не меньшую озабоченность следует испытывать Ассамблее и по поводу бесконечной лжи, которую повторял сегодня палестинский наблюдатель. |
In addition, Palestinian exports continue to be completely prohibited by the occupying Power, destroying thousands of livelihoods. |
Кроме того, оккупирующая держава продолжает полностью запрещать палестинский экспорт, в результате чего тысячи людей лишились источников дохода. |
Palestinian terrorism has always been the stumbling block preventing a true and lasting peace. |
Палестинский терроризм всегда был камнем преткновения, препятствующим достижению подлинного и прочного мира. |