Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
Everyone knows that the Palestinian people are being subjected to a humanitarian tragedy unique in history through the methodical, systematic crimes carried out against them daily by the Zionist entity. Всем известно, что палестинский народ переживает неслыханную в истории гуманитарную трагедию вследствие методических и систематических преступлений, повседневно совершаемых против него сионистским образованием.
We believe that the Palestinian Authority is a legitimate and necessary party to any peaceful future, and its important role must be adequately safeguarded. Мы считаем, что Палестинский орган является законной и незаменимой стороной в любом мирном будущем и его важная роль должна быть адекватным образом сохранена.
Declared by the Mitchell report to be "reprehensible and unacceptable", Palestinian terrorism has now been rejected by nearly the entire Security Council. Палестинский терроризм, квалифицированный в докладе Митчелла как «предосудительный и неприемлемый», сейчас был отвергнут почти всеми членами Совета Безопасности.
The events have demonstrated this in front of the entire world - the Palestinian Authority has no true authority over its land. События показали это всему миру - Палестинский орган не имеет подлинной власти над своей землей.
The first thing we deem untenable is for anyone to think that the Israeli child is more precious than the Palestinian child. Прежде всего мы считаем неприемлемым, чтобы кто-то думал, что израильский ребенок дороже, чем палестинский ребенок.
Violence can only beget violence, and the excessive inhuman subjugation and suffering to which the Palestinian people have been subjected since 1967 are driving them to despair. Насилие порождает лишь насилие, а чрезмерное бесчеловечное подавление и страдания, которым палестинский народ подвергается начиная с 1967 года, приводит их к отчаянию.
The recent uprising had once again illustrated that the Palestinian people would not accept any solution short of the implementation of Security Council resolutions 242 and 338. Последнее восстание вновь продемонстрировало, что палестинский народ не согласится на меньшее, чем выполнение резолюций 242 и 338 Совета Безопасности.
Mr. Al-Kidwa: I am taking the floor in exercise of the right of reply, and I do so as a Palestinian national. Г-н Аль-Кидва: Я выступаю в осуществление права на ответ и делаю это как палестинский гражданин.
It is our sincere hope that the Government of Israel and the Palestinian Authority will recognize the urgent need to resume negotiations towards a comprehensive peace agreement. Мы искренне надеемся, что правительство Израиля и Палестинский орган признают безотлагательную необходимость возобновить переговоры о всеобъемлющем мирном соглашении.
Just half an hour later, a second Palestinian bomber was intercepted as he attempted to perpetrate yet another terrorist attack in northern Jerusalem. Не прошло и получаса, как второй палестинский террорист-смертник был задержан при попытке совершить еще одно террористическое нападение в северной части Иерусалима.
That report includes details about the inhumane racist practices to which the Palestinian people are subjected by the Zionist occupying forces on a daily basis in the occupied territories. Этот доклад содержит детали о бесчеловечной расистской практике, которой палестинский народ, живущий на оккупированных территориях, ежедневно подвергается сионистскими оккупационными силами.
The Palestinian people had been reduced to fighting for their survival and for the satisfaction of their basic day-to-day needs rather than working for long-term development. Палестинский народ вынужден бороться за свое выживание и пытаться удовлетворять свои элементарные каждодневные потребности, отказавшись от целей долгосрочного развития.
Of course, there is a complete popular Palestinian rejection of all of this. Конечно, весь палестинский народ единодушно выступил против таких действий.
Since last September, the Palestinian people have been subject to violent and aggressive Israeli practices that have resulted in hundreds of martyrs and thousands of wounded. С сентября прошлого года палестинский народ подвергается насильственной и агрессивной израильской практике, в результате которой сотни мучеников погибли и тысячи получили ранения.
Today, the United States Government is the principal ally of the genocidal and terrorist Government of Israel, which is massacring the Palestinian people with full impunity. И сегодня правительство Соединенных Штатов является главным союзником террористического и осуществляющего геноцид правительства Израиля, которое безнаказанно истребляет палестинский народ.
The Government of Israel holds the Palestinian Authority responsible for today's murder in the light of its continuing unwillingness to take concrete action against terrorist organizations operating in its territory. Ответственность за сегодняшнее убийство правительство Израиля возлагает на Палестинский орган, поскольку он по-прежнему не желает принять конкретные меры против террористических организаций, действующих на его территории.
The European Union appeals to the Government of Israel and to the Palestinian Authority to re-engage immediately in security cooperation in order to reverse the spiral of violence. Европейский союз призывает правительства Израиля и Палестинский орган немедленно возобновить сотрудничество в вопросах безопасности, с тем чтобы обратить вспять этот виток насилия.
On 2 May, a Palestinian gunman killed a pregnant Israeli woman and her four children in cold blood near a settlement in the Gaza Strip. 2 мая палестинский террорист хладнокровно расстрелял беременную израильскую женщину и ее четырех детей около поселения в секторе Газа.
She had sought the Committee's advice on two issues which might be given prominence at the World Conference: compensation to victims, and the Palestinian question. Она просила совет Комитета по двум вопросам, которые могут быть особо выделены на Всемирной конференции: компенсация жертвам и палестинский вопрос.
This afternoon, a Palestinian suicide bomber detonated powerful explosive charges at a crowded bus stop near the bustling Jerusalem market of Mahane Yehuda. Сегодня днем палестинский самоубийца-бомбист взорвал мощное взрывное устройство на многолюдной автобусной остановке вблизи оживленного рынка Махане Ехуда в Иерусалиме.
The Palestinian Authority donated another four dunams of land, for the same purpose, in the middle region of the Gaza Strip. Палестинский орган безвозмездно выделил еще 4 дунама земли для тех же целей в центральном районе сектора Газа.
The most prominent arrestee is Mr. Nasser Eddin Al-Sha'er, the Palestinian Minister of Education, who was active in the negotiations to form the National Unity Government. Наиболее видное лицо среди арестованных - палестинский министр образования г-н Насер Эддин аш-Шаер, который принимал активное участие в переговорах по формированию Правительства национального единства.
The decades of oppression and racism experienced by the Palestinian people could be redressed only through the exercise of their inalienable right to self-determination. Десятки лет угнетения и расизма, которым подвергался палестинский народ, могут быть компенсированы только путем осуществления его неотъемлемого права на самоопределение.
Despite the creation of a Government of national unity, the Palestinian people continue to endure the blocking of international assistance, which has gone on for over a year now. Несмотря на создание правительства национального единства, палестинский народ продолжает испытывать последствия блокады международной помощи, которая действует уже более года.
There is no denying that the Palestinian question, including the Palestine-Israel conflict, remains the most important issue in the Middle East. Нельзя не согласиться с тем, что палестинский вопрос, включая палестинско-израильский конфликт, по-прежнему является важнейшим вопросом на Ближнем Востоке.