The Palestinian Authority must be preserved. |
Палестинский орган должен быть сохранен. |
The Palestinian people are helpless. |
Палестинский народ оказался без защиты. |
The long-suffering Palestinian people deserve better. |
Многострадальный палестинский народ заслуживает лучшего. |
The Palestinian people are living in truly appalling and inexcusable conditions. |
Палестинский народ вынужден жить в поистине ужасающих условиях, которые не могут быть оправданы ничем. |
Leila Shahid (1949-) - Palestinian envoy to European Commission. |
Шахид, Лейла (род. 1949) - палестинский политик, представитель Палестины в Европейском союзе. |
The Middle East problem, including the Palestinian question. |
Меры в отношении предлагаемой мирной конференции по Ближнему Востоку. Ближневосточная проблема, включая палестинский вопрос. |
Israeli military shelling has heavily damaged and/or destroyed 7,571 Palestinian homes. |
В результате обстрелов израильскими воинскими подразделения был серьезно поврежден и/или разрушен 7571 палестинский дом. |
In its reply, the Palestinian Authority explained -Ghussein is a Palestinian national holding a Palestinian passport. |
В своем ответе Палестинский орган пояснил, что г-н аль-Гуссейн является палестинским подданным и имеет палестинский паспорт. |
Last week, the Palestinian Legislative Council confirmed the appointment of Ahmed Qurei - Abu Ala - as Palestinian Prime Minister. |
На прошлой неделе Палестинский законодательный совет утвердил назначение Ахмеда Куреи на пост палестинского премьер-министра. |
Mr. Telhami felt that use should be made by the Palestinian Authority of the skills and experience of Palestinian non-governmental organizations. |
Кроме того, г-н Тельхами заявил, что Палестинский орган должен использовать знания и опыт палестинских неправительственных организаций. |
The Palestinian Authority must meaningfully and immediately address the ongoing perpetration of heinous acts of terrorism by Hamas, Palestinian Islamic Jihad and others. |
Палестинская администрация должна со всей серьезностью и безотлагательно рассмотреть вопрос о совершении отвратительных актов терроризма организациями «Хамас», «Палестинский исламский джихад» и другими. |
Until the Palestinian Authority meets its responsibility to end Palestinian terrorism, no real progress can be made towards peace. |
До тех пор пока Палестинский орган не выполнит свои обязанности по ликвидации палестинского терроризма, никакого реального прогресса на пути к миру достичь не удастся. |
In March 2010, the Palestinian Cabinet endorsed the cross-sectoral national gender strategy within the framework of the Palestinian Development Plan for 2011-2013. |
В марте 2010 года палестинский кабинет министров утвердил Межсекторальную национальную гендерную стратегию в рамках Палестинского плана в области развития на период 2011 - 2013 годов. |
Israel's military has failed to destroy Palestinian terrorism through hard-line reprisals; Palestinian extremists have not scared Israeli hard-liners into concessions. |
Израильской армии не удалось уничтожить палестинский терроризм жесткими ответными действиями, а палестинские экстремисты не смогли запугать сторонников жесткого курса в Израиле настолько, чтобы заставить их пойти на уступки. |
Donors commended the Palestinian Reform and Development Plan presented by Palestinian Prime Minister Salam Fayyad and pledged a reported $7.4 billion in assistance to the Palestinian Authority. |
Доноры высоко оценили Палестинский план реформы и развития, представленный премьер-министром Палестины Саламом Файядом, и, как сообщают, пообещали выделить 7,4 млрд. долл. США в помощь Палестинской администрации. |
Both Israel and the Palestinian Authority should take part in this regional coordination. |
В работе по согласованию природоохранного законодательства и административных актов на региональном уровне должны участвовать как Израиль, так и Палестинский национальный орган. |
As a result, Palestinian industry had become increasingly competitive, the Palestinian Standards Institution had improved its results, and industrial modernization programmes had been introduced. |
В результате палестинская промыш-ленность начала становиться все более кон-курентоспособной, с большей отдачей начал работать Палестинский институт стандартов и началось осуществление программ модернизации промыш-ленности. |
Even the usually boisterous Palestinian negotiator Saeb Erekat has toned down his rhetoric, and Palestinian President Mahmoud Abbas gave an optimistic interview to Israel TV. |
Даже обычно неистовый палестинский переговорщик Саеб Эрекат снизил тональность своей риторики, а президент Палестины Махмуд Аббас дал оптимистичное интервью израильскому телевидению. |
On 5 April, the Palestinian Authority arrested three Palestinian men in connection with the assassination of top Hamas activist, Mehyeddin Sharif, on 29 March. |
5 апреля Палестинский орган арестовал трех палестинцев в связи с убийством 29 марта одного из высокопоставленных активистов ХАМАС Мехиддина Шарифа. |
The services he rendered to the Palestinian cause, spanning several decades, will long be remembered by the Palestinian people. |
Палестинский народ будет долго помнить о вкладе, внесенном им в палестинское дело за несколько десятилетий. |
Salam Fayyad, the energetic Western-trained Palestinian prime minister, has implemented a detailed blueprint for declaring a de facto Palestinian state by August 2011. |
Салам Файяд, энергичный палестинский премьер-министр, получивший образование на Западе, предоставил детальный план для объявления де факто палестинского государства к августу 2011 года. |
Last May, the Palestinian people commemorated the fiftieth anniversary of Al-Nakba, the dispossession and the suffering of the Palestinian people. |
В мае нынешнего года палестинский народ отмечал пятидесятую годовщину Аль-Накбы - великой трагедии палестинского народа, приведшей к лишениям и к страданиям. |
The results of Palestinian incitement can also be seen in the stabbing of an Israeli policemen by a Palestinian terrorist on 23 December 2013. |
Другим наглядным результатом подстрекательства, которым занимаются палестинцы, является произошедший 23 декабря 2013 года инцидент, в ходе которого палестинский террорист напал с ножом на израильского полицейского. |
The Palestinian people - the Palestinian children - are awaiting the Council's response. |
Палестинский народ - палестинские дети - ждут ответа Совета. Председатель: Теперь я предоставляю слово представителю Израиля. |
However, that mandate given to Hamas by the Palestinian people does not mean rejection of the international obligations of the former Palestinian Authority Government. |
Однако этот мандат, который палестинский народ вручил движению «Хамас», не означает отказа от выполнения международных обязательств, взятых на себя бывшими членами палестинского правительства. |