Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
The Palestinian question and the question of the Middle East continue to be at the top of the League's concerns. Палестинский вопрос и вопрос Ближнего Востока продолжает находится в центре внимания Лиги.
During the voting for the Palestinian Council, the Israeli authorities are said to have placed a number of obstacles in the way of Palestinians, which would explain in part the low voter turnout in Jerusalem. Во время проведения выборов в Палестинский совет израильские власти чинили, по словам палестинцев, разные препятствия, что отчасти объясняет низкую активность избирателей в Иерусалиме.
It called on states and bodies that stopped their assistance to the Palestinian people after the Palestinian legislative elections to review their positions and not to punish the Palestinian people for their democratic choices. Оно призвало государства и органы, которые прекратили оказание помощи палестинскому народу после выборов в палестинский законодательный орган, пересмотреть свою позицию и не наказывать палестинский народ за его демократический выбор.
The Palestinian Authority did that in spite of its firm position regarding the illegality of Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and the criminal behaviour of the illegal settlers against the Palestinian people. Палестинский орган сделал это, несмотря на свою твердую позицию в отношении незаконности израильских поселений на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и противоправной деятельности незаконных поселенцев в отношении палестинского народа.
The International Day of Solidarity with the Palestinian People comes this year at a time of serious events, with the Palestinian people facing a real crisis, and with a continuing deterioration of the situation in the occupied Palestinian territory. В этом году Международный день солидарности с палестинским народом проходит на фоне серьезных событий: реального кризиса, с которым сталкивается палестинский народ, и дальнейшего ухудшения ситуации на палестинской территории.
The Palestinian Legislative Council, which is the highest elective body of the Palestinian National Authority, has approved the new composition of the government of the Palestinian National Authority, headed by Mahmoud Abbas (Abu Mazen). Палестинский законодательный совет, являющийся высшим выборным органом Палестинской национальной администрации, утвердил новый состав правительства ПНА во главе с Махмудом Аббасом (Абу Мазеном).
We demand that the Security Council ensure the physical safety of the Palestinian President, Yasser Arafat, provide protection for the Palestinian people against Israeli state-sponsored terrorism, and show respect for the wishes and the will of the Palestinian people. Мы требуем, чтобы Совет Безопасности обеспечил физическую неприкосновенность палестинского президента Ясира Арафата, защитил палестинский народ от государственного терроризма Израиля и проявлял уважение к пожеланиям и волеизъявлению палестинского народа.
The Palestinian Authority had also established a Palestinian child's day and a Palestinian child's week, and with assistance from UNRWA had implemented several programmes for children and youth under which new schools and playgrounds had been built and textbooks had been provided to pupils. Кроме того, Палестинский национальный орган учредил День палестинского ребенка и Неделю палестинского ребенка и при помощи БАПОР осуществил различные программы для детей и подростков, в соответствии с которыми были построены новые школы и парки отдыха, а школьникам были предоставлены учебники.
The Palestinian Legislative Council elections, which reflected the free will of the Palestinian people in exercising their democratic rights, were, a democratic accomplishment for which the Palestinian people should be congratulated and admired. Выборы в Палестинский законодательный совет, которые явились отражением свободной воли палестинского народа, осуществившего свое демократическое право, явились демократическим достижением, в связи с чем палестинскому народу необходимо выразить поздравления и восхищение.
For over two decades, UNDP/PAPP has helped build Palestinian technical capacities, as well as project management and administrative capacities within counterpart Palestinian institutions, including the Palestinian Authority, local government, the private sector and non-governmental organizations. На протяжении двух десятилетий ПРООН/ПППН содействует развитию палестинского технического потенциала, а также потенциала в области управления проектами и административного потенциала в партнерских палестинских учреждениях, включая Палестинский орган, местные органы управления, частный сектор и неправительственные организации.
We believe that, as a result of our efforts and assistance, the Palestinian people will be able to take their first steps along the road to economic development. Мы верим, что в результате наших усилий и нашей помощи палестинский народ сможет сделать первые шаги по пути экономического развития.
The Palestinian people calls for the support of its rights and of the basic principles of the peace process, as well as of the relevant Security Council resolutions. Палестинский народ взывает к поддержке его прав и основных принципов мирного процесса, а также соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The Palestinian Authority has plans for an expansion to a quarter of a million telephone lines by the year 2000, compared with the current figure of 90,000. Палестинский орган планирует увеличить количество телефонных линий с 90000 в настоящее время до 250000 к 2000 году.
Based on their participation, the Palestinian Authority has received a number of offers of technical assistance and training from a number of States in the Mediterranean. В связи с этим Палестинский орган получил ряд предложений об оказании технической помощи и подготовке кадров от ряда государств Средиземноморья.
On 4 July, the Palestinian Cabinet called for an Arab summit meeting to be convened in order to deal with what it described as the Israeli policy that threatened Jerusalem and the peace process. 4 июля палестинский кабинет призвал к проведению арабской встречи на высшем уровне для обсуждения вопроса о политике Израиля, угрожающей Иерусалиму и мирному процессу.
It was only through the exercise of those fundamental rights that the Palestinian people could truly determine its own political destiny and devote all its efforts and capabilities to the development and building of its society. Только посредством осуществления этих прав палестинский народ сможет действительно определить свою политическую судьбу и направить свои усилия и возможности на созидание и развитие своего общества.
At this moment in history, the Palestinian people is going through a transition, from national liberation to the building of State institutions, on a democratic basis, in the political, economic and social spheres. На этом этапе истории палестинский народ переживает период перехода от национального примирения к созданию на демократической основе государственных институтов в политической, экономической и социальной сферах.
This morning, in Tel Aviv, in the midst of the holy week of Passover, a Palestinian suicide bomber murdered nine people and wounded over 60 others in yet another horrific act of terrorism. Сегодня утром в Тель-Авиве в середине святой недели Пасхи палестинский самоубийца убил девять и ранил около 60 человек во время еще одного ужасного террористического акта.
We believe that it is high time for the Security Council to shoulder its responsibilities in order to put an end to the violations that the Palestinian people are subjected to. Мы считаем, что настало время, чтобы Совет Безопасности выполнил свою ответственность и положил конец нарушениям, которым подвергается палестинский народ.
Nevertheless, the Palestinian Authority has repeatedly and very clearly condemned the actions of suicide bombers in Israel, and it is saddened by the victims among the civilian population. Тем не менее Палестинский орган неоднократно со всей четкостью осуждал вылазки бомбистов в Израиле, и его удручают жертвы среди гражданского населения.
This open debate of the Security Council provides Member States with the opportunity to address the very important issue of the situation in the Middle East, including the Palestinian question. Эта открытая дискуссия Совета Безопасности предоставляет государствам-членам возможность обсудить важнейший вопрос о положении на Ближнем Востоке, включая палестинский вопрос.
The Palestinian people, including children, women and the elderly, continue to suffer daily as a result of the illegal policies and practices being carried out by the Israeli occupation forces. Палестинский народ, включая детей, женщин и стариков, продолжает испытывать ежедневные страдания в результате незаконной политики и практики израильских оккупационных сил.
For the past 40 years, the Palestinian people have continued to suffer under the aggressive and oppressive Israeli military occupation of their land; this is the longest occupation in modern history. Последние 40 лет палестинский народ страдает под жестоким гнетом израильской военной оккупации его земель; это самая продолжительная оккупация в современной истории.
It was clear from that day, however, that there would be a long way to go before justice was achieved for the Palestinian people affected by the construction of the wall. Однако уже тогда было очевидно, что потребуется немало времени, прежде чем пострадавший от строительства стены палестинский народ добьется справедливости.
While the ink on the Sharm el-Sheikh memorandum of understanding has yet to dry, the Palestinian people continue to offer up their lives as martyrs, one after another. Еще не высохли чернила на подписях под Шарм-эш-Шейхским меморандумом, а палестинский народ продолжает отдавать одну за другой свои жизни.