On 16 June, a Palestinian land dealer, Hakam Qamhawi, died in a hospital in Ramallah after attempting to commit suicide. |
16 июня палестинский посредник по продаже земли Хакам Камхауи скончался в больнице в Рамаллахе после попытки совершить самоубийство. |
On 7 July, the Palestinian Authority announced its intention to continue its battle against Palestinians involved in deals to sell land to Israelis. |
7 июля Палестинский орган объявил о намерении продолжать борьбу с палестинцами, причастными к продаже земли израильтянам. |
The members of the victim's family denied that he had sold land to Jews and blamed the Palestinian Authority for the murder. |
Члены семьи жертвы опровергли факт продажи им земли евреям и обвинили в убийстве Палестинский орган. |
There was an exchange of fire between the two sides during the arrest and one Palestinian policeman was slightly injured. |
Во время ареста между сторонами завязалась перестрелка, в результате которой один палестинский полицейский был легко ранен. |
A Palestinian eyewitness reported that he was shot from a car with Israeli licence plates. |
Палестинский очевидец сообщил, что он был убит из машины с израильскими номерами. |
One shopkeeper charged that 99 per cent of the tour guides were Israelis and that they had killed Palestinian business. |
Один владелец магазина утверждал, что 99 процентов экскурсоводов являются израильтянами и что они уничтожили палестинский бизнес. |
An official Palestinian source stated that the tower would disrupt the landing and take-off of airplanes. |
Один официальный палестинский источник заявил, что это высотное здание мешало бы посадке и взлету самолетов. |
In the attainment of this objective, the Palestinian people can always count on our support. |
В усилиях по достижению этой цели палестинский народ всегда может рассчитывать на нашу поддержку. |
Israel and the Palestinian Authority must abide by the agreements reached in the peace accords. |
Израиль и Палестинский орган должны придерживаться договоренностей, достигнутых в рамках мирных соглашений. |
The Palestinian National Authority must get control over all its territories, including Jerusalem. |
Палестинский национальный орган должен установить контроль над всеми своими территориями, включая Иерусалим. |
We would also like to urge the Israeli leadership to avoid all activities which deprive the Palestinian people of their rights. |
Мы также хотели бы настоятельно призвать правительство Израиля воздерживаться от всех действий, которые лишают палестинский народ его прав. |
The Palestinian Authority charged that the Tarkumiya incident was a heinous crime. |
Палестинский орган заявил, что происшедший в Таркумии инцидент является отвратительным преступлением. |
Our Palestinian people made many concessions with regard to their historic rights to their homeland in order to achieve peace. |
Ради достижения мира наш палестинский народ пошел на большие уступки в исторических правах на свою родину. |
This is a source of provocation not only for the Palestinian people but for all peace-loving peoples in the world. |
Она провоцирует не только палестинский народ, но и все миролюбивые народы мира. |
We envision a market-based regional economy between Israel, Jordan and the Palestinian Authority. |
Мы предвидим становление региональной рыночной экономики, охватывающей Израиль, Иорданию и Палестинский орган. |
The Palestinian Authority recognizes the importance of assisting and reintegrating the large number of ex- prisoners and their families. |
Палестинский орган признает важность оказания помощи и возвращения в общество большого числа бывших заключенных и их семей. |
He stated that the Palestinian Authority looked forward to establishing an independent State with its hand extended to all neighbours, including Israel. |
Г-н Масри заявил, что Палестинский орган стремится создать независимое государство и протягивает руку дружбы всем своим соседям, включая Израиль. |
In rehabilitating the infrastructure, the Palestinian Authority had concentrated on water, schools and housing. |
В ходе восстановления инфраструктуры Палестинский орган сосредоточил свои усилия на водоснабжении, функционировании школ и жилищном строительстве. |
If the Palestinian Authority cooperated with Israel in that sector, venture capital would be immediately available. |
Если Палестинский орган будет сотрудничать с Израилем в рамках этого сектора, сразу же откроются возможности в области привлечения венчурного капитала. |
The Palestinian Authority was demanding that Israel released all prisoners as part of the framework agreement. |
Палестинский орган требует, чтобы Израиль освободил всех заключенных в соответствии с рамочным соглашением. |
The international community should not further victimize the Palestinian people. |
Международному сообществу больше нельзя приносить палестинский народ в жертву. |
The Jenin refugee camp came under full Palestinian civil and security control in 1995. |
В 1995 году на лагерь беженцев в Дженине в полной мере распространился палестинский гражданский контроль и контроль в вопросах безопасности. |
The Palestinian Authority was unable to provide security and law enforcement, as the security apparatus had been destroyed. |
Палестинский орган был неспособен обеспечивать безопасность и поддержание законности, поскольку аппарат безопасности был уничтожен. |
It is also unacceptable that the Palestinian leader, Yasser Arafat, should be isolated in his headquarters in Ramallah for so many months. |
Также неприемлемо, чтобы палестинский лидер, Ясир Арафат, находился в изоляции в своей штаб-квартире в Рамаллахе уже столько месяцев. |
Let us not allow the killing of one more Palestinian child. |
Давайте не допустим, чтобы погиб хотя бы еще один палестинский ребенок. |