| On 16 June, a Palestinian land dealer, Hakam Qamhawi, died in a hospital in Ramallah after attempting to commit suicide. | 16 июня палестинский посредник по продаже земли Хакам Камхауи скончался в больнице в Рамаллахе после попытки совершить самоубийство. |
| On 7 July, the Palestinian Authority announced its intention to continue its battle against Palestinians involved in deals to sell land to Israelis. | 7 июля Палестинский орган объявил о намерении продолжать борьбу с палестинцами, причастными к продаже земли израильтянам. |
| The members of the victim's family denied that he had sold land to Jews and blamed the Palestinian Authority for the murder. | Члены семьи жертвы опровергли факт продажи им земли евреям и обвинили в убийстве Палестинский орган. |
| There was an exchange of fire between the two sides during the arrest and one Palestinian policeman was slightly injured. | Во время ареста между сторонами завязалась перестрелка, в результате которой один палестинский полицейский был легко ранен. |
| A Palestinian eyewitness reported that he was shot from a car with Israeli licence plates. | Палестинский очевидец сообщил, что он был убит из машины с израильскими номерами. |
| One shopkeeper charged that 99 per cent of the tour guides were Israelis and that they had killed Palestinian business. | Один владелец магазина утверждал, что 99 процентов экскурсоводов являются израильтянами и что они уничтожили палестинский бизнес. |
| An official Palestinian source stated that the tower would disrupt the landing and take-off of airplanes. | Один официальный палестинский источник заявил, что это высотное здание мешало бы посадке и взлету самолетов. |
| In the attainment of this objective, the Palestinian people can always count on our support. | В усилиях по достижению этой цели палестинский народ всегда может рассчитывать на нашу поддержку. |
| Israel and the Palestinian Authority must abide by the agreements reached in the peace accords. | Израиль и Палестинский орган должны придерживаться договоренностей, достигнутых в рамках мирных соглашений. |
| The Palestinian National Authority must get control over all its territories, including Jerusalem. | Палестинский национальный орган должен установить контроль над всеми своими территориями, включая Иерусалим. |
| We would also like to urge the Israeli leadership to avoid all activities which deprive the Palestinian people of their rights. | Мы также хотели бы настоятельно призвать правительство Израиля воздерживаться от всех действий, которые лишают палестинский народ его прав. |
| The Palestinian Authority charged that the Tarkumiya incident was a heinous crime. | Палестинский орган заявил, что происшедший в Таркумии инцидент является отвратительным преступлением. |
| Our Palestinian people made many concessions with regard to their historic rights to their homeland in order to achieve peace. | Ради достижения мира наш палестинский народ пошел на большие уступки в исторических правах на свою родину. |
| This is a source of provocation not only for the Palestinian people but for all peace-loving peoples in the world. | Она провоцирует не только палестинский народ, но и все миролюбивые народы мира. |
| We envision a market-based regional economy between Israel, Jordan and the Palestinian Authority. | Мы предвидим становление региональной рыночной экономики, охватывающей Израиль, Иорданию и Палестинский орган. |
| The Palestinian Authority recognizes the importance of assisting and reintegrating the large number of ex- prisoners and their families. | Палестинский орган признает важность оказания помощи и возвращения в общество большого числа бывших заключенных и их семей. |
| He stated that the Palestinian Authority looked forward to establishing an independent State with its hand extended to all neighbours, including Israel. | Г-н Масри заявил, что Палестинский орган стремится создать независимое государство и протягивает руку дружбы всем своим соседям, включая Израиль. |
| In rehabilitating the infrastructure, the Palestinian Authority had concentrated on water, schools and housing. | В ходе восстановления инфраструктуры Палестинский орган сосредоточил свои усилия на водоснабжении, функционировании школ и жилищном строительстве. |
| If the Palestinian Authority cooperated with Israel in that sector, venture capital would be immediately available. | Если Палестинский орган будет сотрудничать с Израилем в рамках этого сектора, сразу же откроются возможности в области привлечения венчурного капитала. |
| The Palestinian Authority was demanding that Israel released all prisoners as part of the framework agreement. | Палестинский орган требует, чтобы Израиль освободил всех заключенных в соответствии с рамочным соглашением. |
| The international community should not further victimize the Palestinian people. | Международному сообществу больше нельзя приносить палестинский народ в жертву. |
| The Jenin refugee camp came under full Palestinian civil and security control in 1995. | В 1995 году на лагерь беженцев в Дженине в полной мере распространился палестинский гражданский контроль и контроль в вопросах безопасности. |
| The Palestinian Authority was unable to provide security and law enforcement, as the security apparatus had been destroyed. | Палестинский орган был неспособен обеспечивать безопасность и поддержание законности, поскольку аппарат безопасности был уничтожен. |
| It is also unacceptable that the Palestinian leader, Yasser Arafat, should be isolated in his headquarters in Ramallah for so many months. | Также неприемлемо, чтобы палестинский лидер, Ясир Арафат, находился в изоляции в своей штаб-квартире в Рамаллахе уже столько месяцев. |
| Let us not allow the killing of one more Palestinian child. | Давайте не допустим, чтобы погиб хотя бы еще один палестинский ребенок. |