Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
Allow me to quote some of the paragraphs from the report dealing with Israeli actions aimed at forcing the Palestinian people to leave East Jerusalem. Позвольте мне процитировать несколько абзацев из этого доклада, в которых говорится о действиях Израиля, направленных на то, чтобы вынудить палестинский народ покинуть Восточный Иерусалим.
The Palestinian Authority must work resolutely on the ground to root out those known elements that prepare and perpetrate acts of terror. Палестинский орган обязан прилагать решительные усилия на местах в целях искоренения тех известных элементов, которые проводят подготовку актов терроризма и осуществляют их.
Some months earlier, the Palestinian Authority had completed a collection of documents regarding over 6,000 assets allegedly belonging to Palestinians in West Jerusalem. За несколько месяцев до этого Палестинский орган завершил работу по сбору документов, касающихся более 6000 единиц собственности, якобы принадлежащих палестинцам в Западном Иерусалиме.
There too, a Palestinian suicide bomber entered a small, crowded café and detonated powerful explosives. Там произошла аналогичная история: палестинский смертник вошел в маленькое, переполненное народом кафе и привел в действие мощное взрывное устройство.
But the Palestinian Authority is now preparing a policy paper to define its housing mandate, emphasizing its role as facilitator and coordinator. Однако в настоящее время Палестинский орган готовит стратегический документ для определения своего мандата в области жилья с упором на свою роль в качестве содействующей стороны и координатора.
Was the Palestinian issue the reason? Был ли в числе этих причин палестинский вопрос?
To rid themselves of despair and frustration the Palestinian people now have no alternative to the intifada to free their land and regain their dignity. В стремлении вырваться из состояния отчаяния и разочарований палестинский народ не видит сейчас иной альтернативы, кроме как вести интифаду в целях освобождения своей территории и восстановления своего достоинства.
They were often so disproportionate that they seemed in part designed to punish, humiliate and subjugate the Palestinian people. Они иногда столь несоразмерны, что создается впечатление, будто они в какой-то мере направлены на то, чтобы наказать, унизить и подчинить палестинский народ.
To negotiate such a political settlement, eradicate terrorism and build peace, Israel needs the indispensable partner, the Palestinian Authority. Для обсуждения вопроса о таком политическом урегулировании, искоренении терроризма и установлении мира, Израиль нуждается в незаменимом партнере, которым является Палестинский орган.
Since the start of hostilities last year, the Palestinian Authority has done virtually nothing to halt the violence and terrorism directed against Israel. С момента начала враждебных действий в прошлом году Палестинский орган практически не сделал ничего, чтобы остановить волну насилия и терроризма, направленную против Израиля.
The Palestinian Authority may have powers of administration and local government but ultimately Israel has effective control over the lives of Palestinians throughout the Territory. Палестинский орган, возможно, обладает административными полномочиями и контролирует местные органы управления, однако эффективный контроль над жизнями палестинцев по всей территории принадлежит в конечном счете Израилю.
Mr. Al-Kidwa said that, unfortunately, the Palestinian people continued to suffer from the Israeli occupation and policies and practices. Г-н аль-Кидва говорит, что, к сожалению, палестинский народ продолжает терпеть страдания от израильской оккупации, а также от политических и практических действий Израиля.
Consider the astronomical difference between my Palestinian colleague's politicized narrative and the reality on the ground. Существуют огромные расхождения между тем, о чем заявил в своем политизированном выступлении мой палестинский коллега, и реальным положением дел на местах.
The Palestinian Authority is embarking on a programme of institution-building to improve its capacity to achieve its development objectives. Палестинский орган приступает к осуществлению программы создания организационной базы в целях расширения своих возможностей в плане достижения целей в области развития.
The Task Force determined that the Palestinian Authority has made considerable, but uneven, progress in advancing the reform agenda. Целевая группа пришла к выводу о том, что Палестинский орган сделал значительный, однако неравнозначный прогресс в осуществлении задач по проведению реформы.
Military actions would be entirely unnecessary if the Palestinian Authority were abiding by its signed commitment to root out terrorism from its territory. Действия военного характера были бы совершенно не нужны, если бы Палестинский орган соблюдал принятые им письменные обязательства искоренить терроризм на контролируемой им территории.
The Palestinian people, like others in similar circumstances, continue to be deprived of their legitimate right to self-determination. Подобно другим народам, находящимся в аналогичных условиях, палестинский народ, как и раньше, лишен своего законного права на самоопределение.
A Palestinian policeman was killed in the attack and more than 50 Palestinians were injured, including three who remain in serious condition. В результате этого нападения был убит палестинский полицейский, а свыше 50 палестинцев получили ранения, причем трое из них находятся в тяжелом состоянии.
We in Syria have only information and social offices that represent the Palestinian people and those who have been displaced. У нас, в Сирии, находятся только учреждения, занимающиеся информационной и социальной деятельностью, которые представляют палестинский народ и перемещенных лиц.
Delegates commended the secretariat's continued technical cooperation activities to empower the Palestinian people with the institutional capacities required for their future State. Делегаты дали высокую оценку деятельности, которую продолжает осуществлять секретариат по линии технического сотрудничества для того, чтобы палестинский народ располагал институциональным потенциалом, необходимым для его будущего государства.
There is international consensus that the Palestinian question should be settled through a two-State solution, whereby the two States would coexist peacefully. Достигнут международный консенсус в отношении того, что палестинский вопрос должен быть урегулирован на основе принципа существования двух государств, согласно которому два государства могли бы мирно сосуществовать.
The Palestinian cause and quest for statehood are high on the agenda here in New York, and rightly so. Палестинский вопрос и стремление к государственности занимают центральное место в повестке дня здесь, в Нью-Йорке, и это совершенно справедливо.
The Palestinian people continued to face checkpoints, harassment, closed areas and imprisonment, with 11,000 Palestinians in Israeli prisons. Палестинский народ по-прежнему сталкивается с пропускными пунктами, притеснениями, закрытыми зонами и лишением свободы - в израильских тюрьмах содержатся 11 тыс. палестинцев.
We called the ICRC and the Palestinian Red Crescent and all the other humanitarian organizations, but coordination for access of ambulances was denied. Мы позвонили в МККК, Палестинский Красный Полумесяц и во все другие гуманитарные организации, однако в разрешении на доступ машинам скорой помощи было отказано.
We reaffirm the centrality of the Palestinian issue and the Arab option for achieving a just and comprehensive peace in the Middle East. Вновь заявляем о центральном месте, которое занимает палестинский вопрос, и о решимости арабских стран добиться справедливого и всеобщего мира на Ближнем Востоке.