Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
In 1994, the PNA's stamps featured the Palestinian flag, architectural scenes, and a souvenir sheet a commemorative of the Gaza-Jericho Agreement. В 1994 году на почтовых марках ПНА были изображены палестинский флаг, архитектура, а почтовый блок и памятная марка были посвящены Газа-Иерихонскому договору.
Under the terms of that agreement, Israeli forces in the West Bank are being redeployed, and the election of a Palestinian Council is scheduled to take place perhaps as early as the beginning of next year. По условиям этого Соглашения предусматриваются передислокация израильских вооруженных сил на Западном берегу и проведение выборов в палестинский Совет, которые могут состояться уже в начале будущего года.
On 16 June, settlers went on a rampage in Hebron in retaliation for the stabbing earlier in the day of a Jewish settler by a Palestinian youth. 16 июня поселенцы учинили погром в Хевроне после того, как ранее в этот же день палестинский юноша напал на еврейского поселенца и нанес ему ножевые ранения.
On 30 August, a nine-year-old Palestinian child, Malek Hisham Al Ja'bari, was beaten by IDF soldiers in Hebron when the ball he was playing with touched one of them. 30 августа в Хевроне солдатами ИДФ был избит девятилетний палестинский ребенок Малек Хишам аль-Джабари после того, как в одного из солдат попал мяч, которым играл этот мальчик.
My country's delegation also wishes to point out that any settlement must be accompanied by an integrated approach to enabling the Palestinian people to exercise its inalienable rights, since the question of Palestine is at the core of the conflict in the region. Делегация моей страны также хотела бы отметить, что любое урегулирование должно сопровождаться комплексным подходом к предоставлению палестинскому народу возможности осуществить свои неотъемлемые права, поскольку палестинский вопрос является сердцевиной конфликта в регионе.
On 25 December 1998, it was reported that a Palestinian youth, Mohammed Ismail Daoud, 19, from Beit Daq, West of East Jerusalem, died after being shot in the stomach by an Israeli soldier. 25 декабря 1998 года сообщалось, что 19-летний палестинский подросток Мохаммед Дауд из Бейт-Дака к западу от Восточного Иерусалима умер после того, как он был ранен в живот израильским солдатом.
An outbreak of atypical meningitis was reported by the Palestinian Authority, mainly in the Gaza Strip but with a few cases in the West Bank, beginning in May 1997 and continuing until July. Палестинский орган сообщил об эпидемии атипического менингита - в основном в секторе Газа и несколько случаев на Западном берегу, которая началась в мае 1997 года и продолжалась до июля.
Its main objective was to find a just and comprehensive solution to the question of Palestine and the related conflict in the Middle East, whose effects have left the Palestinian people in an unspeakably shattered state for almost half a century. Его главной целью было найти справедливое и всеобъемлющее решение палестинской проблемы и связанного с ней конфликта на Ближнем Востоке, в результате сохранения которого палестинский народ вот уже почти полстолетия живет в невыразимо трудных условиях.
Dr. Njar, the Palestinian representative to the joint appeals committees, reported on special difficulties in transferring patients from Gaza to hospitals in East Jerusalem. Палестинский представитель в объединенных апелляционных комитетах д-р Нжар сообщил об особых трудностях, возникающих при переводе пациентов из сектора Газа в больницы в Восточном Иерусалиме.
On 14 February, it was reported that the Palestinian Authority had lodged an official protest with Israel over attempts to set up a stone-cutting facility in the A-Teen Valley area near Tulkarm. 14 февраля поступило сообщение о том, что Палестинский орган заявил Израилю официальный протест против попыток создания в районе долины А-Тин неподалеку от Тулькарма каменоломни.
On 12 January, a Palestinian prisoner, Riyad Mahmoud Adwan, died in Beersheba prison, an isolation prison which is notorious for its bad conditions of detention. 12 января палестинский заключенный Рияд Махмуд Адван скончался в тюрьме Беэр-Шеба, тюремный изолятор, известный тем, что в нем существуют плохие условия заключения.
By the close of the reporting period, UNRWA had only received very limited partial reimbursement from the Palestinian Authority in respect of value added tax (VAT) charges paid by the Agency. К концу отчетного периода Палестинский орган возместил БАПОР лишь весьма ограниченную часть средств, выплаченных Агентству в счет налога на добавленную стоимость (НДС).
It is very sad indeed that, instead of apportioning blame where it squarely belongs, the finger is now being pointed at the Palestinian Authority as if it had invited Mr. Sharon to visit Al-Haram Al-Sharif. Вызывает сожаление тот факт, что вместо того, чтобы осудить подлинных виновников этих событий, вина возлагается на Палестинский орган, как будто бы он пригласил г-на Шарона посетить Харам аш-Шариф.
The Israeli authorities fired missiles against a Palestinian residential area, and a number of suicide bombings have taken place in rapid succession, resulting in great loss of life. Израильские власти обстреляли ракетами палестинский жилой квартал, и один за другим произвели свои террористические акты террористы-смертники, в результате чего имелись многочисленные жертвы.
For that reason, my country is dismayed at news of the "major offensives" and "exemplary punishments", such as deportations and house demolitions, with which the Palestinian people are being threatened and humiliated. По этой причине мою страну ужасают новости о «большей агрессии» и «карательных расправах», таких как депортация и разрушение домов, которыми запугивают и унижают палестинский народ.
Just yesterday, a serious suicide attack was averted when a Palestinian suicide bomber detonated his explosives prematurely near the town of Umm Al Fahm in northern Israel. Не далее как вчера удалось предотвратить серьезное нападение, когда палестинский террорист-смертник преждевременно привел в действие свое взрывное устройство близ города Умм-аль-Фахм в северной части Израиля.
The movement of the exchange rate of the new Israeli shekel from depreciation in the first half of 2002 to appreciation in 2003 did not have a noticeable impact on Palestinian imports in terms of trading partners. Динамика обменного курса нового израильского шекеля, который снижался в течение первой половины 2002 года и возрастал в 2003 году, не оказала заметного влияния на палестинский импорт в плане выбора торговых партнеров13.
The Palestinian people under Israeli occupation continued to suffer extreme hardships, including further loss of life, injury and destruction at the hands of the occupying forces, including colonial settlers. В условиях израильской оккупации палестинский народ по-прежнему испытывает тяжелейшие лишения, и в этой обстановке оккупационные силы, в том числе поселенцы-колонисты, несут смерть, увечья и разрушения.
The Palestinian people must be able to enjoy the right to self-determination, have a national territory and set up an independent State with Al Qods al Sharif as its capital. Палестинский народ должен иметь возможность осуществить свое право на самоопределение и создать на своей национальной территории независимое государство со столицей в Аль-Кудс аш-Шарифе.
The best example of that was the Palestinian people, whose struggle could in no way be deemed illegitimate or terrorist by any logic other than that of occupation and hegemony, which were the most hateful forms of terrorism. Наиболее ярким примером этого является палестинский народ, борьба которого может считаться незаконной или террористической только в соответствии с логикой оккупации и гегемонии, которые являются наиболее ненавистными формами терроризма.
On 22 June 2002, an order was reportedly issued through the chief commander for the West Bank, General Itshaq Eitan, and the Head of the Israeli Ministry of Defence to build a security fence separating the Palestinian town of Bethlehem from Jerusalem. Поступила информация, что 22 июня 2002 года главнокомандующий по Западному Берегу генерал Ицхак Этан и глава израильского министерства обороны отдали приказ о строительстве заграждения, отделяющего палестинский город Вифлеем от Иерусалима.
However, Israel, the legitimacy of which as a State stemmed from a General Assembly resolution, refused to put an end to the Palestinian, tragedy, habitually flouting resolutions of international legitimacy. Г-н Талеб, присоединяясь к заявлению представителя Кубы от имени Движения неприсоединения, указывает, что палестинский кризис стоит на повестке дня Организации Объединенных Наций с момента ее создания.
It is unacceptable that some are attempting to divide the Palestinian people into Hamas and Fatah factions, as the occupation does not distinguish between the parties, but affects everyone. Попытки разделить палестинский народ на фракции ХАМАС и «Фатх» неприемлемы, потому что оккупанты не делают различий между этими партиями, но они отражаются на всех.
A Palestinian suicide bomber, with explosives strapped to his body, blew himself up at a traffic intersection as a public bus filled with students passed by. Палестинский террорист-смертник, который был обвязан взрывчаткой, взорвал себя на перекрестке в тот момент, когда мимо него проезжал автобус со студентами.
It's worth mentioning here that the PNCRoD was enacted by a decree issued by President Mahmoud Abbas', and a by decision made by the Executive Committee of the Palestinian Liberation Organization. Следует отметить, что Палестинский национальный комитет был создан в соответствии с указом президента Махмуда Аббаса и решением, принятым Исполнительным комитетом Организации освобождения Палестины.