Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
It would also place an undue burden on the host Governments and the Palestinian Authority and jeopardize prospects for harmonization with the latter. Он также возложил бы непомерное бремя на правительства принимающих стран и Палестинский орган и поставил бы под угрозу перспективы согласования деятельности с последним.
He said that a series of Israeli-Palestinian agreements had marked the peace process, bringing with them additional but partial responsibilities to the Palestinian Authority. Он заявил, что мирный процесс был ознаменован заключением ряда палестино-израильских соглашений, которые налагают на Палестинский орган дополнительные, но не полные обязанности.
The Palestinian Authority has stated its intention of establishing a legal reform committee in 1996, which will formulate a phased action plan for legal reform. Палестинский орган заявил о своем намерении создать в 1996 году комитет по правовой реформе, который разработает поэтапный план действий для реформы в этой области.
In its overall development strategy, the Palestinian Authority has identified the private sector as the principal engine for growth, development and employment generation. В рамках своей общей стратегии развития Палестинский орган определил частный сектор в качестве основной движущей силы роста, развития и создания рабочих мест.
For the first time in the history of the Palestinian people, they are educating their children without intervention by us or anybody else. Впервые в своей истории палестинский народ будет обучать своих детей без какого бы то ни было вмешательства с нашей или чьей-либо другой стороны.
(b) The Palestinian Authority - needs and challenges of administration; Ь) Палестинский орган - потребности и проблемы, связанные с управленческой деятельностью;
Regrettably, the living conditions of the Palestinian people remained dismal and required urgent attention as well as the involvement of the international community. К сожалению, условия, в которых живет палестинский народ, по-прежнему являются катастрофическими, и это требует неотложного внимания и участия международного сообщества.
Mr. Samir Huleileh, Palestinian Economic Council for Development and Reconstruction Г-н Самир Хулейла, Палестинский экономический совет по вопросам развития и реконструкции
What was more, the Palestinian people in almost all of the West Bank, including Jerusalem, remained under occupation and were denied their inalienable rights. Более того, фактически на всем Западном берегу, включая Иерусалим, палестинский народ продолжает жить в условиях оккупации и лишен своих неотъемлемых прав.
If they are to continue to support the peace process, the Palestinian people must begin to see tangible improvements in their daily lives, and soon. Для того чтобы палестинский народ продолжал поддерживать мирный процесс, он должен увидеть существенные улучшения в своей повседневной жизни и как можно быстрее.
The right of all peoples to self-determination was a recognized principle of international law and the Palestinian people had long fought to exercise that right. Право всех народов на самоопределение является признанным принципом международного права, и палестинский народ долго боролся за осуществление этого права.
Towards this end, the Palestinian people must have evidence that their daily lives are changing for the better and that peace does indeed make a difference. С этой целью палестинский народ должен получить доказательство того, что его повседневная жизнь изменяется к лучшему и что мир действительно ведет к переменам.
It is equally essential that the Palestinian people have evidence that peace will make a difference in their lives. Не менее важно и то, что палестинский народ убеждается в том, что мир изменит его жизнь.
What can the Palestinian Authority do? А что может сделать Палестинский орган?
A Palestinian lawyer also provided the Special Committee with information about the current conditions of detention: Один палестинский адвокат также представил Специальному комитету следующую информацию о нынешних условиях содержания в заключении:
A Palestinian lawyer provided a specific example concerning Jerusalem: Один палестинский адвокат привел конкретный пример по Иерусалиму:
Now, despite all the talk about the peace process, the fact remains that the Palestinian people continue to be displaced from their homeland. Сейчас, несмотря на все разговоры о мирном процессе, остается очевидным тот факт, что палестинский народ по-прежнему изгнан со своей родной земли.
This has encouraged the Palestinian people to continue their struggle to ensure the liberation of their lands so that they can realize their legitimate aspirations. Эта поддержка вдохновляет палестинский народ на продолжение борьбы за освобождение его земель и тем самым на осуществление его законных чаяний.
In this process of promoting peace, Japan believes that assistance to the Palestinian people is an essential ingredient in creating a favourable environment for stability and peace-building. Япония считает, что в рамках этого процесса содействия миру палестинский народ является важным компонентом, необходимым для создания благоприятной обстановки в интересах стабильности и построения мира.
The Palestinian people looks with hope to the international community to regain its legitimate rights, and looks to the United Nations as a symbol of this international community. Палестинский народ обращается к международному сообществу в надежде на восстановление своих законных прав и считает Организацию Объединенных Наций символом этого международного сообщества.
Minister of Sports and Youth, Palestinian Authority Министр по делам спорта и молодежи, Палестинский орган
The Palestinian Authority issued a decree prohibiting incitement on 19 November 1998 (specific reference to terrorism, as required by Wye, lacking). Палестинский орган издал 19 ноября 1998 года указ, запрещающий подстрекательство (конкретная ссылка на терроризм в соответствии с требованиями Уай-риверского меморандума отсутствует).
The untenable injustice done to the Palestinian people is further proof of the failure of the international order over the past six decades. Огромная несправедливость, которой подвергается палестинский народ, является еще одним подтверждением неспособности международного сообщества добиться успеха в течение последних шестидесяти лет.
The Palestinian people reaffirmed its commitment to just and comprehensive peace, the peace of the brave, as a strategic choice from which there is no turning back. Палестинский народ вновь подтверждает свою приверженность справедливому и всеобъемлющему миру, миру храбрых, как стратегическое решение, от которого нельзя отступиться.
Gravely concerned about the difficult economic and employment conditions facing the Palestinian people throughout the occupied territory, будучи крайне озабочена тяжелым положением в области экономики и занятости, в котором находится палестинский народ на всей оккупированной территории,