Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
UNCTAD established a Palestinian Shippers Council, chaired by a successful businesswoman. ЮНКТАД создала Палестинский совет грузоотправителей, председателем которого стала одна из преуспевающих женщин-предпринимателей.
The Palestinian conflict has lingered for too long and the condition of ordinary Palestinians continues to deteriorate even after numerous accords and promises. Палестинский конфликт слишком затянулся, а условия жизни рядовых палестинцев продолжают ухудшаться, несмотря на многочисленные соглашения и обещания.
We, the Palestinian people and leadership, are the ones that yearn most for the restoration of peace. Мы, палестинский народ и его руководители, больше всех жаждем восстановления мира.
Only through a viable two-State solution could the Palestinian people enjoy sovereignty over their natural resources and realize the MDGs. Палестинский народ сможет осуществить суверенитет над своими природными ресурсами и добиться реализации ЦРДТ только в результате достижения прочного урегулирования на основе принципа сосуществования двух государств.
The Palestinian Cabinet approved the National Referral System for Women Victims of Violence (Takamol) in 2014. В 2014 году палестинский кабинет министров одобрил решение о создании Национальной системы консультативной помощи женщинам, пострадавшим от насилия («Такамол»).
There could be no lasting peace or security in the region until the Palestinian people could exercise its right to self-determination. Невозможно добиться прочного мира и безопасности в регионе, до тех пор пока палестинский народ не сможет реализовать свое право на самоопределение.
In these circumstances, an idea recently raised - tentatively but courageously - by Palestinian Prime Minister Salam Fayyad should be eagerly welcomed. При таких обстоятельствах, идея, которую выдвинул недавно осторожно, но смело, палестинский премьер-министр Салям Файяд, должна быть встречена с воодушевлением.
Palestinian President Mahmoud Abbas defiantly disregards the US threat to stop aid if Palestine persists in its bid for United Nations membership. Палестинский президент Махмуд Аббас демонстративно игнорирует угрозы США о прекращении помощи Палестине, если та не отзовет свою заявку на членство в Организации Объединенных Наций.
The Palestinian Authority must develop standardized and uniform procedures, establish a performance-related career system and provide training to its civil servants. Палестинский орган должен разработать стандартные и единые процедуры, внедрить систему продвижения по службе, которая строилась бы на учете результатов трудовой деятельности, и организовать подготовку его гражданских служащих.
They also reaffirmed that Israel, as the occupying Power, remained obligated to observe the Fourth Geneva Convention until the Palestinian people achieved full sovereignty. Они также вновь подтвердили, что Израиль как оккупирующая держава по-прежнему обязан соблюдать положения четвертой Женевской конвенции до тех пор, пока палестинский народ не добьется полного суверенитета.
In North America this emphasis on education consistently sought to humanize the Palestinian people for an ill-informed public. В Северной Америке этот упор на просвещение постоянно направлен на то, чтобы представить палестинский народ в глазах плохо информированной общественности в более гуманном свете.
On 7 December, the Palestinian Authority refused to continue negotiations on the final-status talks until Israel agreed to freeze all settlement activities. 7 декабря Палестинский орган отказался продолжать переговоры об окончательном статусе до тех пор, пока Израиль не прекратит всякую деятельность в связи с поселениями.
It must be reiterated that the Palestinian people must not be punished by anyone for exercising their democratic right to elect their representatives. Следует вновь заявить о том, что палестинский народ не должен подвергаться наказанию со стороны кого бы то ни было за осуществление своего демократического права избирать своих представителей.
The socio-economic despair of the Palestinian people is deepening and the humanitarian crisis is becoming more grave with each passing day. Палестинский народ впадает во все большее отчаяние по поводу своего социально-экономического положения, а гуманитарный кризис с каждым днем приобретает все более трагические масштабы.
We call for good faith and consistency in the negotiations until the brotherly Palestinian people attain statehood with national sovereignty and territorial integrity. Мы призываем к проявлению добросовестности и последовательности в переговорах, до тех пор пока братский палестинский народ не достигнет государственности на основе национального суверенитета и территориальной целостности.
We will support the Palestinian people until their inalienable rights are fully realized, in perfect harmony with international legality. Мы будем поддерживать палестинский народ до тех пор, пока его неотъемлемые права не будут реализованы в полной мере и при строгом соблюдении международной законности.
But this concept aims at changing the nature of the conflict from national liberation to an internal Palestinian matter. Однако эта концепция направлена на изменение характера конфликта, - на то, чтобы рассматривать его не как национально-освободительное движение, а как внутренний палестинский вопрос.
The chief Palestinian negotiator, Saeb Erekat, made the same avowal: There are no compromises over settlement construction... Палестинский представитель на переговорах Саиб Эрекат выступил с аналогичным заявлением: О компромиссе в отношении строительства поселений не может быть и речи...
I reaffirm our support until the Palestinian people gain independence and until the Arab lands are liberated. Я подтверждаю, что мы будем оказывать поддержку до тех пор, пока палестинский народ не обретет независимость, а арабские земли не будут освобождены.
Without economic assistance, the Palestinian people's level of poverty and political frustration would be much higher. Без экономической помощи палестинский народ жил бы в условиях еще большей нищеты, а испытываемое им разочарование по поводу развития событий в политической области было бы значительно более глубоким.
Allow me to emphasize that Israel and the Palestinian Authority know who and where these terrorists are. Позвольте мне обратить особое внимание на тот факт, что и Израиль, и Палестинский орган знают о том, кто является этими террористами и где они находятся.
The Palestinian people have made sacrifices for the past 60 years in the hope of achieving justice and recovering their full rights. Палестинский народ идет на большие жертвы в течение последних 60 лет в надежде на обеспечение справедливости и полное восстановление своих прав. Королевство Бахрейн вместе с международным сообществом считает необходимым положить конец израильской оккупации и оказать помощь палестинскому народу.
The Council surely cannot simply stand helpless while Israel's unlawful occupation, domination and - now - assassinations of the Palestinian people continue unabated. Мы считаем, что Совет Безопасности обязан положить конец проводимой Израилем отвратительной политике и практике, которые обезличивают палестинский народ и препятствуют обеспечению мира. Совет, разумеется, не может оставаться беспомощным и мириться с незаконной израильской оккупацией, господством, а теперь еще непрекращающимися многочисленными убийствами палестинцев.
The Palestinian Authority cynically justified the attack, placing the responsibility for it on Israel. Палестинский орган цинично оправдал это нападение, возложив ответственность за него на Израиль. Совершенное сегодня преступление - это лишь последнее из череды палестинских террористических нападений на Израиль и израильских граждан.
Bangladesh believes that the full and sincere implementation of the relevant General Assembly and Security Council resolutions can only resolve the Palestinian crisis. Бангладеш убеждена, что урегулировать палестинский кризис можно только посредством всестороннего и добросовестного выполнения соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. Первоочередными задачами на сегодняшний день являются преодоление недоверия и подозрительности, недопущение провокационных действий, прекращение насилия и возобновление мирных переговоров.