I am referring to the situation in the Middle East, with the Palestinian question at its core. |
Я имею в виду положение на Ближнем Востоке, в центре которого находится палестинский вопрос. |
Another misguided argument is the claim that the Palestinian issue prevents a determined international front against Iran. |
Еще одним неверным аргументом является утверждение о том, что палестинский вопрос мешает формированию решительного международного фронта против Ирана. |
One of the greatest challenges facing the Palestinian people is the unending growth in settlements. |
Одна из серьезнейших проблем, с которыми сталкивается палестинский народ, - это непрекращающееся расширение поселений. |
The achievement of peace necessitates radical change in the tragic situation in which the Palestinian people have been living, especially in the Gaza Strip. |
Для обеспечения мира необходимо радикальным образом изменить трагическую гуманитарную ситуацию, в которой оказался палестинский народ, особенно в секторе Газа. |
There is no doubt that the Palestinian people can exercise their national sovereignty themselves. |
Нет сомнений в том, что палестинский народ может самостоятельно осуществлять свой национальный суверенитет. |
Palestinian exports are an essential component of Gaza's recovery. |
Палестинский экспорт является одним из главных компонентов в процессе восстановления Газы. |
We are thinking above all of the Palestinian people. |
Прежде всего, мы имеем в виду палестинский народ. |
The Palestinian people clearly constitute a national or ethnical group. |
Палестинский народ представляет собой четкую национальную или этническую группу. |
Mr. Mansour (Observer for Palestine) said that the Palestinian people were grateful for the Committee's many years of support for their struggle. |
Г-н Мансур (наблюдатель от Палестины) говорит, что палестинский народ признателен Комитету за многолетнюю поддержку его борьбы. |
Yesterday, 12 December, the Israeli occupying forces murdered yet another innocent Palestinian youth. |
Вчера, 12 декабря, в результате действий израильских оккупационных сил погиб еще один ни в чем не повинный палестинский юноша. |
Ms. Al-Fawwaz (Jordan) said that the Palestinian cause was the core issue in the Middle East. |
Г-жа аль-Фавваз (Иордания) говорит, что палестинский вопрос является ключевой проблемой для Ближнего Востока. |
For decades the Palestinian people had suffered collective punishment and violations of their human rights, including the right to self-determination. |
В течение нескольких десятилетий палестинский народ подвергается коллективному наказанию и страдает от нарушений своих прав человека, включая право на самоопределение. |
The United Nations should uphold its responsibilities, support Palestine and relieve the Palestinian people of its protracted suffering under occupation. |
Организация Объединенных Наций должна соблюдать свои обязательства, поддерживать Палестину и освободить палестинский народ от долгих страданий из-за режима оккупации. |
The Palestinian people, who live under the yoke of occupation, attach great importance to this issue because it is their lifeline. |
Живущий под игом оккупации палестинский народ придает этому вопросу огромное значение ввиду того, что от него зависит само его выживание. |
Tunisia considers the Palestinian issue primary and pivotal and gives it strong and principled support. |
Тунис считает палестинский вопрос главным и кардинальным вопросом и решительно выступает за необходимость его скорейшего решения. |
Bangladesh believes that the full and sincere implementation of the relevant General Assembly and Security Council resolutions can only resolve the Palestinian crisis. |
Бангладеш убеждена, что урегулировать палестинский кризис можно только посредством всестороннего и добросовестного выполнения соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
We want you to see that the Palestinian people are so many things. |
Мы хотим, чтобы вы увидели, что палестинский народ отличает богатое разнообразие. |
Israel and its allies must understand that lasting peace would not be achieved unless the Palestinian question was resolved through dialogue. |
Израиль и его союзники должны понимать, что прочного мира невозможно добиться, если палестинский вопрос не будет решен путем диалога. |
Basic services were denied to the Palestinian people and unemployment and poverty rates were high. |
Палестинский народ лишен возможности использования базовых услуг, и уровни безработицы и бедности характеризуются высокими показателями. |
The Palestinian Authority was unable to pay its employees. |
Палестинский орган не имеет возможности платить зарплату своим служащим. |
The short and long-term effects of this unjust, illogical and unethical boycott continue to plague the Palestinian people. |
Палестинский народ продолжает страдать от кратко- и долгосрочных последствий этого несправедливого, нелогичного и неэтичного бойкота. |
As a result, the Palestinian, Lebanese and Iraqi peoples have suffered great losses in human life and property. |
В результате этого палестинский, ливанский и иракский народы продолжают страдать от громадных потерь, как людских, так и материальных. |
The Security Council congratulates the Palestinian people on an electoral process that was free, fair, and secure. |
«Совет Безопасности поздравляет палестинский народ с процессом выборов, который был свободным, справедливым и безопасным. |
There are policy measures and initiatives to which the Palestinian people can resort in order to avert economic collapse. |
Существуют меры и инициативы в области политики, к которым может прибегнуть палестинский народ, для того чтобы не допустить краха своей экономики. |
In March, Israel suspended transfer of tax revenue on Palestinian imports collected by Israel on behalf of the PA. |
В марте Израиль заморозил перевод поступлений от пошлин на палестинский импорт, которые собирались Израилем от имени ПА. |