Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
As Israel, the occupying Power, continues to pursue this inhuman military campaign against the civilian population under its occupation, the need of the Palestinian people for international protection continues to be a matter of great urgency. Так как оккупирующая держава Израиль продолжает проводить свою бесчеловечную военную кампанию против гражданского населения, находящегося под его оккупацией, палестинский народ по-прежнему срочно нуждается в международной защите.
At the end of the prior reporting period, there were 400 such applications pending with the Israeli authorities that had been submitted by UNRWA through the Palestinian Liaison Committee. В конце предыдущего отчетного периода 400 таких заявлений, которые были представлены Агентством через Палестинский комитет по связям, еще не были рассмотрены израильскими властями.
The tragic events of 11 September 2001 in the United States of America should not prevent the international community from playing its role, defending the Palestinian people from the State terrorism of the Israeli Government and putting an end to the dangerous escalation of tension in the region. Трагические события 11 сентября 2001 года в Соединенных Штатах не должны помешать международному сообществу сыграть свою роль, защитить палестинский народ от государственного терроризма правительства Израиля и прекратить опасную эскалацию напряженности в регионе.
In accordance with General Assembly resolutions and the provisions of the Charter of the United Nations, the Palestinian people had the right to resort to various methods to free its territory from Zionist occupation. В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи и положениями Устава Организации Объединенных Наций палестинский народ имеет право прибегать к различным средствам для освобождения своей территории от сионистской оккупации.
At the beginning of the twenty-first century, when colonization has disappeared in an era of freedom and human rights, the Palestinian people continue to suffer under Israeli occupation and to have their rights trampled. В начале XXI века, когда в эру свободы и прав человека колонизации не существует, палестинский народ по-прежнему страдает под израильской оккупацией и права его попираются.
The Palestinian people are in dire need of support and protection from Israeli brutality, which does not differentiate between children, young men, women and elderly people. Палестинский народ остро нуждается в поддержке и защите от жестокости Израиля, который не проводит различия между детьми, молодыми мужчинами и женщинами и престарелыми.
On 22 May, a Palestinian suicide bomber killed himself and injured one IDF soldier, as well as four Palestinians, at the Hamra checkpoint in the West Bank. Двадцать второго мая на контрольно-пропускном пункте Хамра на Западном берегу палестинский террорист-смертник взорвал себя и ранил одного солдата ИДФ, а также четырех палестинцев.
We know that the Palestinian people are today feeling a tremendous loss. Yasser Arafat was a significant figure in the Middle East who played an important role. Нам известно, что сегодня палестинский народ понес громадную утрату. Ясир Арафат был на Ближнем Востоке видным деятелем, которому принадлежала весьма важная роль.
In fact, on 4 September 1999, Israel and the Palestinian Authority had signed the Sharm el-Sheikh Memorandum, in which they had made a commitment to negotiate a framework agreement on final status by February 2000. 4 сентября 1999 года Израиль и Палестинский орган подписали Шарм-эш-Шейхский меморандум, в котором они обязались до февраля 2000 года провести переговоры по рамочному соглашению об окончательном статусе.
During the period under review, the following countries and territories have been receiving technical assistance from UNCTAD funded by donors: Bulgaria, Egypt, Hungary, Jordan, Morocco, Mozambique and the Palestinian Authority. За рассматриваемый период техническую помощь от ЮНКТАД, финансировавшуюся донорами, получили следующие страны и территории: Болгария, Египет, Венгрия, Иордания, Марокко, Мозамбик и Палестинский орган.
The Palestinian Minister of Religious and Endowment Affairs (The wakf), in an interview on Egyptian television on 29 April 2001, stated: These suicide attacks are a legitimate means for Palestinians fighting the enemy. Палестинский министр по вопросам религии и образования в интервью египетскому телевидению 29 апреля 2001 года заявил следующее: «Эти нападения самоубийц являются законным средством борьбы палестинцев с врагом.
The daily acts of repression committed by the Israeli occupation sought to force the Palestinian people to submit and abandon their right to self-determination and the right of return. Ежедневные репрессии со стороны израильских оккупантов направлены на то, чтобы заставить палестинский народ покориться и отказаться от своего права на самоопределение и права на возвращение.
Despite the formation of a National Unity Government, the Palestinian people continue to suffer as a result of the international aid blockade that has been imposed for more than a year now and has yet to be lifted. Несмотря на создание правительства национального единства, палестинский народ продолжает страдать из-за блокады международной помощи, которая была установлена более года тому назад и до сих пор не снята.
The Palestinian people and the region as a whole needed a real, balanced and lasting peace to be able to move forward towards social prosperity, harmony and mutual respect. Чтобы обрести возможности для продвижения к социальному процветанию, гармонии и взаимоуважению, палестинский народ и регион в целом нуждаются в реальном, сбалансированном и прочном мире.
The report highlighted the fact that the Palestinian people were still locked into a situation where they could not rely upon their own capacities to develop because of an inhibiting environment. В докладе высвечивается тот факт, что палестинский народ по-прежнему находится в ситуации, когда он не может опираться на собственный потенциал в деле развития из-за препятствующих этому условий.
The newly developed TRAINFORTRADE materials and the revived focus of the programme should provide a strong basis from which to develop a comprehensive project in this area, drawing on formidable Palestinian capacities and institutional experience in academic and technical education. Вновь составленные материалы ТРЕЙНФОРТРЕЙД и усиление внимания к этой программе должны создать прочную основу для разработки комплексного проекта в этой области, задействующего внушительный палестинский потенциал и институциональный опыт академического и технического образования.
The Palestinian people, wish to witness and celebrate the flourishing of peace, security, stability, justice and prosperity for all the peoples of the region. Палестинский народ и сам стремится достичь торжества мира, безопасности, стабильности, справедливости и процветания для всех народов этого региона.
Over the last four decades, Palestinian people have been undergoing immense hardships and deprivation of their legitimate rights, with no end in sight. На протяжении четырех десятилетий палестинский народ переживает огромные трудности, будучи лишенным возможности осуществлять свои законные права, причем этой ситуации не видно конца.
For many decades the Palestinian people have been undergoing a genuine tragedy: their land has been usurped and half of them have been dispersed in a worldwide diaspora. В течение многих десятилетий палестинский народ переживает подлинную трагедию, его земля узурпирована, а половина ранее проживавшего на ней населения рассеяна по всему миру.
In this context, it is welcome news that Prime Minister Sharon and the Palestinian President have already spoken of their intention to meet in the coming weeks. В этой связи можно только приветствовать сообщение о том, что премьер-министр Шарон и палестинский президент уже заявили о своем намерении встретиться в предстоящие недели.
The Palestinian people at large demand that law and order be established in the streets, which means not only an efficient police but also a reliable court system and an end to impunity and to corruption. Палестинский народ в целом требует установления правопорядка на улицах, что означает не только создание эффективной полиции, но и заслуживающей доверия судебной системы и прекращение безнаказанности и коррупции.
The secretariat report was an important document which provided a realistic account, though phrased in polite language, of the economic hardship and strict political constraints faced by the Palestinian people. Доклад секретариата является важным документом, в котором, хотя и в вежливых формулировках, реалистично отражены экономические трудности и жесткие политические ограничения, с которыми сталкивается палестинский народ.
We deplore the fact the Palestinian people continues to suffer as a result of the blockade of international assistance imposed over a year ago and still in place. Мы осуждаем тот факт, что палестинский народ по-прежнему испытывает страдания в результате введенной год назад блокады международной помощи, которая еще продолжает действовать.
The Palestinian Central Council will decide on this matter within the next few days, taking into account United Nations resolutions and our people's right to self-determination and the establishment of its independent State. Палестинский Центральный совет примет решение по этому вопросу в ближайшие дни, учитывая резолюции Организации Объединенных Наций и право народа на самоопределение и на создание своего независимого государства.
It was not possible to discuss racism, racial discrimination and intolerance without mentioning what the Palestinian people were being subjected to on the basis of religion and ethnicity. Невозможно обсуждать тему расизма, расовой дискриминации и нетерпимости без упоминания о том, чему подвергается палестинский народ на основе религии и этнической принадлежности.