Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинский

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинский"

Примеры: Palestinian - Палестинский
The Wall has ghettoized Bethlehem and decimated the Palestinian neighbourhood around Rachel's Tomb, which is encircled by a wall designed to protect Jewish worshippers. Появление стены превратило Вифлеем в гетто и оказало опустошающее воздействие на палестинский квартал вокруг могилы Рахили, которая окружена стеной для защиты еврейских верующих.
There were no casualties. Hizbollah denied any involvement in the incident and there was a claim of responsibility from Palestinian Islamic Jihad. Жертв не было. «Хезболла» отрицала какую-либо причастность к этому инциденту, и ответственность за него взяла на себя организация «Палестинский исламский джихад».
For more than 60 years, those occupiers have employed every method to inflict terror and oppression upon the Palestinian people. На протяжении более 60 лет эти оккупанты прибегают к любым методам для того, чтобы только вселить в палестинский народ страх и подвергнуть его своему гнету.
On 31 March, a Palestinian terrorist attempted to stab two Israeli civilians waiting for a ride at a junction between Eli and Shiloh. 31 марта палестинский террорист пытался нанести ножевые ранения двум израильским гражданам на остановке транспорта на пересечении дорог между Эли и Шилохом.
The Committee should support the construction of vital infrastructure and continue to denounce Israel until such as time as the Palestinian people could exercise its inalienable rights. ЗЗ. Комитет должен поддержать строительство важнейших объектов инфраструктуры и продолжать выступать с осуждением действий Израиля до тех пор, пока палестинский народ не сможет осуществить свои неотъемлемые права.
The Libyan Arab Jamahiriya supported the efforts of the Palestinian people to regain their inalienable rights and was surprised that some people overlooked the disparity between the two sides. Ливийская Арабская Джамахирия поддерживает палестинский народ в его усилиях вновь обрести свои неотъемлемые права, и у нее вызывает удивление тот факт, что некоторые люди не замечают неравенства в положении двух сторон.
Shortly after 11.30 p.m., a Palestinian suicide bomber blew himself up in the middle of a crowd of teenagers waiting outside a popular Tel-Aviv nightclub. Вскоре после 23 ч. 30 м. палестинский террорист-смертник подорвал себя в гуще толпы подростков, стоявших у входа в один из популярных ночных клубов Тель-Авива.
A 16-year-old Palestinian boy was shot dead (see list) and some four were wounded when IDF soldiers opened fire at stone- throwers in the Fawwar refugee camp. Был убит из огнестрельного оружия 16-летний палестинский мальчик (см. список) и, по-видимому, четыре человека были ранены, когда солдаты ИДФ открыли огонь по лицам, бросавшим камни, в лагере беженцев Фаввар.
That role should continue until such time that a final and comprehensive settlement is reached and the Palestinian people is enabled to exercise all its rights. Осуществление этой роли должно продолжаться до тех пор, пока не будет достигнута цель окончательного и всеобъемлющего урегулирования и палестинский народ не получит возможность осуществить все свои права.
The United Nations will therefore have to assume its responsibilities fully until the Palestinian question is definitively and satisfactorily resolved in all its aspects. В этой связи Организация Объединенных Наций должна в полном объеме выполнять свои обязательства до тех пор, пока палестинский вопрос не будет окончательно и удовлетворительно урегулирован во всех его аспектах.
On 9 August, Prime Minister Netanyahu announced that he would not move forward in the peace talks unless the Palestinian Authority closed its offices in Jerusalem. 9 августа премьер-министр Нетаньяху заявил, что он не намерен идти на уступки на мирных переговорах до тех пор, пока Палестинский орган не закроет свои представительства в Иерусалиме.
A Palestinian witness told the Special Committee that there appeared to be an escalation in settlement activity every time progress was made in the peace process. Палестинский свидетель сообщил Специальному комитету, что, по его наблюдениям, эскалация деятельности по строительству новых и расширению старых поселений происходит всегда, когда в развитии мирного процесса отмечается прогресс.
In 1995 and 1996, the Palestinian Authority was compelled to divert funds from public investment to public consumption to counter closure-related economic and social emergencies. В 1995 и 1996 годах Палестинский орган был вынужден переориентировать финансовые средства с государственного инвестирования на государственное потребление, с тем чтобы компенсировать последствия чрезвычайного экономического и социального положения в связи с закрытием границ.
The Palestinian people had a history deeply rooted in its land, and the United Nations must not rest until their rights had been restored. Палестинский народ имеет богатую историю, неразрывно связанную с родной землей, и Организация Объединенных Наций должна активно отстаивать интересы палестинского народа до тех пор, пока не будут восстановлены его права.
Palestinian lawyer Suhad Agha said that the new tactics are internal measures practised by the Israeli National Insurance Institution and are not yet laws. Палестинский адвокат Сухад Агха заявил, что новая тактика представляет собой внутреннюю меру, применяемую Израильской национальной страховой компанией, которая еще не закреплена в законодательном порядке.
On 27 March, the Palestinian Legislative Council ended its meeting with a call to suspend talks with Israel until all settlement expansion activities were halted. 27 марта Палестинский законодательный совет завершил свое заседание, выступив с призывом прекратить переговоры с Израилем до того, пока не будет положен конец всем мероприятиям по расширению поселений.
Hassan Asfour, a senior Oslo Accord negotiator, stated that the Palestinian Cabinet and PLO Executive Committee had discussed the issue on 22 August in Ramallah. Хассан Асфур, один из ведущих участников переговоров, завершившихся подписанием соглашений в Осло, заявил, что палестинский кабинет и Исполнительный комитет ООП обсудили этот вопрос 22 августа в Рамаллахе.
Finance Minister Ya'acov Ne'eman stated that Israel was delaying the transfer of the funds until the Palestinian Authority fulfilled its commitments to fight "terrorism". Министр финансов Яков Нееман заявил, что Израиль не будет переводить денежные средства до тех пор, пока Палестинский орган не выполнит свои обещания по борьбе с "терроризмом".
Member States must reject the rationale given by Hamas, Palestinian Islamic Jihad and other groups that their terrorist bombings are somehow justified by the state of affairs in the Middle East. Государства-члены должны отвергнуть те оправдания, на которые ссылаются «Хамас», «Палестинский исламский джихад» и другие группы, когда они говорят, что их террористические взрывы каким-то образом оправдываются положением дел на Ближнем Востоке.
The United Kingdom has repeatedly and consistently condemned the many terrorist attacks against Israeli citizens, including those perpetrated by Hamas, Palestinian Islamic Jihad and Al-Aqsa Martyrs Brigade. Соединенное Королевство неоднократно и последовательно осуждало многие террористические нападения на израильских граждан, в том числе и те, которые были совершены организациями «Хамас», «Палестинский исламский джихад» и Бригадой мучеников «Аль-Акса».
Each day, the Palestinian people wake up only to resume the hardship they have been through all this past year. Ежедневно палестинский народ просыпается только для того, чтобы вновь встретить лишения и тяготы жизни, которые они испытывали на протяжении всего этого прошедшего года.
Along with the Committee, we reiterate that the United Nations has a permanent responsibility under international law vis-à-vis the Palestinian question until it is resolved in all its aspects. Так же, как и Комитет, мы вновь подчеркиваем, что в соответствии с международным правом на Организацию Объединенных Наций возложена постоянная ответственность за палестинский вопрос, которая сохраняется до тех пор, пока он не будет урегулирован во всех его аспектах.
In what has now become a familiar pattern, a Palestinian terrorist situated himself among scores of civilians waiting to enter, and detonated an explosive that ended 21 young lives. Используя ставший теперь знакомым прием, палестинский террорист смешался с толпой десятков гражданских лиц, ожидавших у входа в кафе, и привел в действие взрывной механизм, что привело к гибели 21 человека.
The day will come when the Council will adopt decisive resolutions against the aggression and violence to which the Palestinian people are being subjected. Настанет день, когда Совет примет решительные резолюции против агрессии и насилия, которым подвергается палестинский народ. Председатель: Сейчас я предоставляю слово Постоянному наблюдателю от Палестины.
We hope that the Council will be able to adopt the draft resolution in order to send the appropriate message to everyone in the Middle East, including the Israeli occupying authorities and the Palestinian people. Мы надеемся, что Совет сможет принять проект резолюции, с тем чтобы послать соответствующий сигнал всем силам на Ближнем Востоке, включая израильские оккупационные власти и палестинский народ. Председатель: Представитель Сирийской Арабской Республики попросил слова для еще одного заявления, и я предоставляю ему слово.