So I have to tell you I've never seen Sam Seaborn get beat the way you beat him on Monday. |
Итак, я хотел бы сказать тебе... что никогда еще не видел, что бы кто-то уделывал Сэма Сиборна так, как ты сделала это в понедельник. |
How did they know Gregor Jack would be there on Monday night? |
Откуда они узнали, что Грегор Джек будет там ночью в понедельник? |
You're free to present the court with your expert witness, Ms. Reagan, and both sides may produce additional materials between now and the sentencing date, which is set for Monday next. |
Вы вольны предоставить суду вашего эксперта, мисс Рэйган, и обе стороны могут подать дополнительные материалы, начиная с сегодняшнего дня и до дня вынесения приговора, который назначен на следующий понедельник. |
Where were you on Monday at 4:00 A.M.? |
(бабино) Где вы были в понедельник в четыре утра? |
"Win on Sunday, sell on Monday." |
"Побеждать в воскресенье, продавать в понедельник." |
HONG KONG MONDAY JUNE 3, 2013 |
Гонконг, понедельник, З июня, 2013 |
The Working Group, which you, Mr. President, were so kind as to entrust to my chairmanship, completed its task on Monday, 29 November, in a friendly atmosphere. |
Рабочая группа, которую Вы, г-н Председатель, столь любезно вверили моему руководству и работа которой проходила в дружеской атмосфере, завершила выполнение возложенных на нее задач в понедельник, 29 ноября. |
They will return home to explain the map and will come back to Geneva for a final meeting on Monday, 30 August 1993. |
Они вернутся домой для разъяснения карты, а затем вновь приедут в Женеву для проведения заключительной встречи в понедельник, 30 августа 1993 года . |
This Monday, 18 October 1993, attacks against Gorazde were dramatically intensified in blatant disregard of the town's designation as a "safe area" under Security Council resolution 836, and despite the presence of the United Nations observers stationed in the town. |
В понедельник, 18 октября 1993 года, несмотря на присутствие наблюдателей Организации Объединенных Наций, размещенных в Горажде, произошла резкая активизация нападений на этот город, что является грубым нарушением статуса этого города как "безопасного района" в соответствии с резолюцией 836 Совета Безопасности. |
Mr. OSELLA (Argentina) said that, on the basis of the informal consultations he had conducted as Vice-Chairman, he wished to recommend that the Committee should take up item 17 on Monday, 15 November. |
Г-н ОСЕЛЬА (Аргентина) говорит, что на основе результатов неофициальных консультаций, проведенных им в качестве заместителя Председателя, он хотел бы рекомендовать Комитету рассмотреть пункт 17 в понедельник, 15 ноября. |
The formal opening of the Summit will be held at 10 a.m. on Monday, 6 March, in the Plenary Hall. |
З. Официальное открытие Встречи на высшем уровне состоится в 10 ч. 00 м. в понедельник, 6 марта, в зале пленарных заседаний. |
The formal opening of the Conference will take place at 3 p.m. on Monday, 4 September, in the Plenary Hall (Hall 1) of the BICC. |
Официальное открытие Конференции состоится в 15 ч. 00 м. в понедельник, 4 сентября, в зале пленарных заседаний (зал 1) ПМКЦ. |
He therefore made the following suggestions. First, the Committee should reconvene, as agreed, on Monday, 30 October, to conclude its debate on items 106 and 108. |
В этой связи Председатель предлагает, во-первых, чтобы Комитет возобновил свои заседания, как это было условлено, в понедельник, 30 октября, в целях завершения прений по пунктам 106 и 108. |
The President pointed out that, due to the fact that the High-level Intergovernmental Meeting for the Least Developed Countries was opening in New York on Monday, 25 September, the duration of the Board had been reduced from two weeks to eight working days. |
Председатель указал, что в связи с открытием в Нью-Йорке в понедельник, 25 сентября, Межправительственного совещания высокого уровня по проблемам наименее развитых стран продолжительность сессии Совета была сокращена с двух недель до восьми рабочих дней. |
There will be a meeting of co-sponsors of a draft resolution on the moratorium on anti-personnel land-mines submitted under agenda item 70 (General and complete disarmament) on Monday, 30 October 1995, at 12.30 p.m. in Conference Room 7. |
В понедельник, 30 октября 1995 года, в 12 ч. 30 м. в зале заседаний 7 состоится совещание авторов проекта резолюции о моратории на противопехотные мины, представленного по пункту 70 повестки дня (Всеобщее и полное разоружение). |
The Committee decided that the day of general discussion to be held at its twelfth session, on Monday 15 May 1995, would focus on the interpretation and practical application of the obligations incumbent upon States parties to the Covenant. |
Комитет постановил провести день общих прений на своей двенадцатой сессии в понедельник, 15 мая 1995 года, с уделением на нем основного внимания вопросам, связанным с толкованием и практическим осуществлением обязательств государств-участников в соответствии с Пактом. |
The Conference will be convened at the Sherbourne Centre, Bridgetown, Barbados, on Monday, 25 April 1994 at 3 p.m. |
Конференция будет созвана в Шерборн-центре, Бриджтаун, Барбадос, в понедельник 25 апреля 1994 года в 15 ч. 00 м. |
The formal opening of the Conference will be held at 3 p.m. on Monday, 25 April, in conference room 1 (West Block) at the Sherbourne Centre. |
Официальное открытие Конференции состоится в 15 ч. 00 м. в понедельник, 25 апреля, в зале заседаний 1 (западное крыло) в Шербурнском центре. |
If you rule against her, they will take her back to Skokie and then drive her back here again on Monday. |
Если вы вынесете решение против неё, её отвезут обратно в Скоуки, а потом снова привезут её сюда в понедельник. |
Because, as you stated earlier, I will be back at my desk on Monday morning, playing videogames, and no one will be any the wiser. |
Ведь, как ты сказал чуть раньше, в понедельник я вернусь в офис, буду играть в видеоигры, и никто ничего не узнает. |
Tomorrow, after you'll feel better, I mean the day after tomorrow, Monday, go see the doctor that performed the surgery. |
Завтра, когда вам будет луцше, я имею в виду в понедельник, послезавтра, идите и проконсультируйтесь у доктора, который вас оперировал. |
One family were recorded by the receptionist as desperately trying to leave at quarter past ten, Monday morning, 45 minutes before the newspapers arrived. |
Одна семья была отмечена секретарем приемной как отчаянно пытающаяся уехать в четверть одиннадцатого в понедельник утром, за 45 минут до того, как прибыли газеты. |
Monday's was, "If the glass is half-empty, add tequila." |
В понедельник было, "Если стакан на половину пуст, добавь текилы." |
How am I supposed to go to work on Monday and act like nothing happened? |
Как я могу пойти на работу в понедельник и вести себя так, будто ничего не было? |
I know we said we'd go to the pictures on Monday, but my sister's throwing a party to celebrate her new job, so... |
Знаю, я обещал, что в понедельник мы сходим в кино, но моя сестра устраивает вечеринку в честь своей новой работы, так что... |