As the first step, the special session of the Thai-Cambodian General Border Committee (GBC) was convened in Sa Kaeo Province of Thailand on Monday, 21 July 2008, the result of which has eased tensions and allowed the situation in the area to remain calm. |
В качестве первого шага в этом направлении в понедельник, 21 июля 2008 года, в провинции Са Каео была созвана специальная сессия тайско-камбоджийского Общего пограничного комитета (ОПК), благодаря чему удалось ослабить напряженность и сохранить спокойствие в этом районе. |
In paragraph 16, the General Committee recommends that the general debate be held from Tuesday, 23 September to Saturday 27 September and on Monday, 29 September 2008. |
В пункте 16 Генеральный комитет рекомендует провести общие прения со вторника, 23 сентября, по субботу, 27 сентября, и в понедельник, 29 сентября 2008 года. |
The Conference convened on Monday, 4 August 2008 with the Senior Officials Meeting, which considered the draft conference documents including the Provisional Agenda, and the Draft Windhoek Ministerial Declaration. |
Конференция начала свою работу в понедельник, 4 августа 2008 года, с совещания старших должностных лиц, которые рассмотрели проекты документов конференции, включая предварительную повестку дня, и проект Виндхукской декларации министров. |
Hereby I would like to request convening of a Special Session of the Human Rights Council, as provided for by General Assembly resolution 60/251, entitled "The human rights situation in Sri Lanka" to be held on Monday 25th May 2009. |
Настоящим я хотел бы обратиться с просьбой о созыве специальной сессии Совета по правам человека, как это предусмотрено резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной "Положение с правами человека в Шри-Ланке", и ее проведении в понедельник 25 мая 2009 года. |
In all the time I've known you, it's been "Oatmeal Monday," "Egg Whites Tuesdays," |
Сколько я тебя знаю, всегда было так: "Понедельник овсянки", "Вторник яичных белков", |
On Monday, 23 September 2013, the two consecutive interactive round table discussions will be held from 10:00 to 13:00 and from 15:00 to 17:30. |
В понедельник, 23 сентября 2013 года, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. и с 15 ч. 00 м. до 17 ч. 30 м. состоятся два последовательных интерактивных обсуждения за «круглым столом». |
The preparatory meeting will start at 3 p.m. on Monday, 7 October 2013 and is expected to conclude its work by 6 p.m. on Tuesday, 8 October 2013. |
Подготовительное совещание начнется в 15 ч. 00 м. в понедельник, 7 октября 2013 года, и, как предполагается, завершит свою работу к 18 ч. 00 м. во вторник, 8 октября 2013 года. |
The preparatory segment is scheduled to begin at 10 a.m. on Monday, 17 November 2014, while the high-level segment will begin at 10 a.m. on Thursday, 20 November 2014. |
Начало подготовительного совещания запланировано на 10 ч. 00 м. в понедельник, 17 ноября 2014 года, а этап заседаний высокого уровня начнется в 10 ч. 00 м. в четверг, 20 ноября 2014 года. |
The Conference will comprise three days of meetings from Saturday to Monday, 4 - 6 February 2006, with provision for regional and other group meetings on the afternoon of Friday, 3 February. |
Заседания Конференции будут проходить в течение трех дней, с субботы, 4 февраля, по понедельник, 6 февраля 2006 года; при этом во вторую половину дня в пятницу, 3 февраля планируется провести совещания региональных и других групп. |
I am not being difficult: I just think that otherwise we are going to be slightly confused as to what exactly we are doing on Friday and what we are doing on Monday. |
Я не хочу создавать проблем: я просто считаю, что в противном случае у нас может возникнуть некоторое недопонимание в отношении того, что конкретно мы будем делать в пятницу и что мы будем делать в понедельник. |
(Friday, 4 August, to Monday, 7 August 2006) |
(с пятницы, 4 августа, по понедельник, 7 августа 2006 года) |
(Tuesday, 17 October 2006 to Monday, 23 October 2006) |
(Вторник, 17 октября 2006 года, - понедельник, 23 октября 2006 года) |
starting on Monday, 10 May at 10:00 |
и откроется в понедельник, 10 мая, в 10 час. 00 мин. |
The following year his 1966 film Monday or Tuesday (Ponedjeljak ili utorak) also won the Big Golden Arena for Best Film and Mimica won the Golden Arena for Best Director. |
Его следующий фильм «Понедельник или вторник» (англ. Ponedjeljak ili utorak, 1966 год) также выиграл «Большую Золотую Арену» за лучший фильм, а сам Мимица получил «Золотую Арену» за лучшую режиссуру. |
By the time she left on Monday, by the time she left my office, she felt doomed, rejected by her family and the world. |
К тому времени, как она ушла от меня в понедельник, ко времени, когда покинула мой офис, она успела почувствовать себя обреченной, отвергнутой семьей и всем миром. |
Programme The informal consultations of UNDP on the Human Development Report 1996 will be held on Monday, 18 December 1995, at 10 a.m. in Conference Room 8. |
Неофициальные консультации ПРООН по "Докладу о развитии людских ресурсов, 1996 год" будут проведены в понедельник, 18 декабря 1995 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 8, а не в пятницу, 8 декабря 1995 года. |
The first meeting will be convened on Tuesday, 30 April 1996, at 10 a.m... Informal discussions will be held on Monday, 29 April 1996 at 10.30 a.m. and 3 p.m. |
Первое заседание состоится во вторник, 30 апреля 1996 года, в 10 час. 00 мин. Неофициальные обсуждения состоятся в понедельник, 29 апреля 1996 года, в 10 час. 30 мин. и в 15 час. 00 мин. |
To facilitate the task, they use vehicles to make daily rounds according to a timetable: Monday, north; Tuesday, south; Wednesday, east; and Thursday, west. |
Для облегчения решения этой задачи они используют автомобили, ежедневно объезжая город по особому расписанию: понедельник - северные районы, вторник - южные районы, среда - восточные районы и четверг - западные районы. |
(Tuesday, 23 April to Monday, 29 April 2002) |
(Вторник, 23 апреля, - понедельник, 29 апреля 2002 года) |
Look, Max, you can just tell Carver he can call me Monday. I don't work weekends, okay? |
Слушай, Макс, передай Карверу, пусть перезвонит мне в понедельник, я по выходным не работаю, ясно? |
So I'll go to city hall on Monday and see what I can do, but... you did it, Cam! |
В понедельник я пойду в мэрию, и посмотрим, что я смогу сделать, но... ты сделал это, Кэм! |
They sent the e-mail on Monday and it went to spam, so, you know, my whole world ended four days ago, and I didn't even know it. |
Они отправили мне его в понедельник, и оно перешло в спам, так что, знаешь, весь мой мир рухнул четыре дня назад, а я даже не знала об этом. |
And remember, on Monday we have as our special studio guest, Ben Starr... star of the recently defunct hit TV show "On the Radio." |
И не забудьте, в понедельник у нас в гостях особый гость - Бен Старр звезда недавно погасшего популярного телешоу "на радио". |
The funny thing is, when I thought about telling carly on Monday, it hit me that we might not be in the same homeroom anymore, which usually would make me worry. |
Забавная вещь в том, что когда я думала о том что бы рассказать Карли об этом в понедельник, меня осенило что мы можем больше не быть в одном классе с ней, что обычно заставляло меня волноваться. |
Okay, we have to meet on Monday to go to the courthouse together. |
Ну что, семья, в понедельник пойдём все вместе в суд, не так ли? |