| from: Monday, 26 September 2005; | открытие: понедельник, 26 сентября 2005 года |
| The workshops are scheduled for Saturday, 21 May, and Monday, 23 May, respectively. | Рабочие совещания запланированы соответственно на субботу, 21 мая, и понедельник, 23 мая. |
| The session was preceded by a Forum on "Good Governance in Public- Private Partnerships for Infrastructure Development" on Monday 17 November 2003. | Сессии предшествовал форум на тему "Надлежащее управление в рамках партнерства между государственным и частным секторами в целях развития инфраструктуры", который состоялся в понедельник, 17 ноября 2003 года. |
| If there are no further speakers, the next plenary will be held on Monday, 14 March, starting sharp at 11 o'clock. | Раз других ораторов нет, следующее пленарное заседание состоится в понедельник, 14 марта, и начнется ровно в 11 час. 00 мин. |
| Last Monday, the six parties succeeded in adopting a joint statement which sets out the principles and guidelines for the peaceful resolution of the North Korean nuclear issue. | В прошлый понедельник шести сторонам удалось принять Совместное заявление, которое устанавливает принципы и ориентиры для мирного разрешения северокорейской ядерной проблемы. |
| I would like to look at every paragraph, because when we do come back on Monday we can adopt the report with as little controversy as possible. | Я хотел бы просмотреть каждый пункт в надежде, что, когда мы вернемся сюда в понедельник, мы сможем принять доклад с наименьшими, по возможности, разногласиями. |
| We hope that there will be a meeting on Monday morning to decide about this issue. | Мы надеемся, что в понедельник утром состоится заседание, на котором вопрос будет решен. |
| We can take it up again on Monday, if we are to meet then without a suspension. | Мы можем вернуться к нему в понедельник, если будем работать без перерыва. |
| I would recall that on Friday we decided to finish the meeting on Monday, but it was not possible, so here we are. | Я хотел бы напомнить, что в пятницу мы решили завершить обсуждение в понедельник, но это оказалось невозможным, поэтому мы и оказались в таком положении. |
| He was reportedly arrested on Monday, 21 February 2005 by military servicemen based in the village of Kahangam and detained for four days in a prison. | Как сообщается, он был арестован в понедельник, 21 февраля 2005 года, военнослужащими, базирующимися в деревне Кахангам, и на протяжении четырех дней содержался в тюрьме. |
| So we will have to decide whether to have a meeting on Monday or to consider those six draft resolutions on Tuesday together with the other two. | Нам необходимо будет принять решение о том, проводить ли заседание в понедельник или же рассмотреть эти шесть проектов резолюций во вторник вместе с другими двумя. |
| As my Norwegian colleague Ambassador Lvald said in this Committee on Monday, 3 October, a new course in multilateral arms control diplomacy is achievable. | Как заявил в этом Комитете в понедельник, З октября, мой коллега из Норвегии посол Лёвальд, новый курс в многосторонней дипломатии по контролю над вооружениями является достижимым. |
| This came through the letterbox on Monday. | от это пришло в конверте в понедельник. |
| I didn't get the cancellation until I got to work on Monday. | Об отмене заказа я узнал только в понедельник. |
| Then, Monday in school, Brad would say: | А затем в понедельник в школе Брэд говорил: |
| In that connection, I would like to remind everyone that Monday and Tuesday have been allocated for the subject of nuclear weapons. | В этой связи я хотел бы всем напомнить о том, что в понедельник и вторник будет обсуждаться тема ядерного оружия. |
| Consequently, it is my intention to provide time on Monday, 16 October, to conclude our thematic discussion on conventional weapons. | В свете сказанного я намерена отвести время в рамках заседания, которое пройдет в понедельник, 16 октября, для завершения тематической обсуждения вопроса об обычных вооружениях. |
| We will have to continue with the list on Monday afternoon, prior to beginning the action part of our work. | Нам придется продолжить работу по этому списку в понедельник на дневном заседании до начала принятия решений. |
| This Committee was sourly reminded on Monday by the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs of nine major setbacks of the past year. | В понедельник заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения в отрезвляющем тоне напомнил нашему Комитету о девяти крупных неудачах прошедшего года. |
| I also propose that the General Assembly take into consideration the Id al-Fitr holiday, and not schedule any votes on Monday and Tuesday. | Я также предлагаю, чтобы Генеральная Ассамблея приняла во внимание приближающийся праздник Ид аль-Фитр и не планировала голосование на понедельник и вторник. |
| The first meeting will be convened at the United Nations Office at Geneva, Palais Wilson, Ground Floor Conference Room, on Monday, 16 October 2006 at 10 a.m. | Первое заседание состоится в понедельник, 16 октября 2006 года, в 10 час. 00 мин. во Дворце Вильсона, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, в зале заседаний, расположенном на нижнем этаже. |
| As we mentioned last Monday, we hope that we will be able to make at least some recommendations to the Assembly. | Как мы уже отмечали, выступая в прошлый понедельник, мы надеемся, что нам удастся представить Ассамблее, по крайней мере, какие-либо рекомендации. |
| I will see members next at 3 p.m. next Monday in the same conference room again. | Я же встречусь с представителями в следующий раз в 15 ч. 00 м. в понедельник в этом же самом зале заседаний. |
| Discussion of the WorkISCUSSION OF THE WORK - Monday, 10 May | Обсуждение работы - понедельник, 10 мая |
| Just as people were beginning to fly again, we had the tragedy in Queens on Monday. | Люди только что снова начали летать на самолетах, а в понедельник произошла новая трагедия в Куинсе. |