| This was to avoid any financial implications that would have been caused by the closure of the previous session on a Monday that was a United Nations holiday. | Это было сделано во избежание каких бы то ни было финансовых последствий, которые могли бы быть вызваны закрытием предыдущей сессии в понедельник, который был одним из официальных праздников Организации Объединенных Наций. | 
| President Clinton said in his speech on Monday that the first task of the United Nations must remain the pursuit of peace and security. | В своем выступлении в понедельник президент Клинтон отмечал, что первейшей задачей Организации Объединенных Наций должно и впредь оставаться обеспечение мира и безопасности. | 
| Monday, 12 October- Wednesday, 21 October | Понедельник, 12 октября- среда, 21 октября | 
| Friday, 23 October- Monday, 2 November | Пятница, 23 октября- понедельник, 2 ноября | 
| It also provides for a weekly day of rest in addition to Sunday, to be taken on either Saturday or Monday. | Также был предусмотрен дополнительный выходной день в неделю, помимо воскресенья, который должен предоставляться в субботу или в понедельник. | 
| Since last Monday, 28 January 2002, at least 60 persons have been reported disappeared after a convoy of seven vehicles travelling near Bunia was ambushed. | По крайней мере 60 человек считаются пропавшими без вести, после того как в понедельник, 28 января 2002 года, колонна из семи автомобилей попала в засаду около города Буниа. | 
| Monday, 27 October 2003, the day before the ninety-seventh session starts, will be devoted to an Information day on the digital tachograph. | В понедельник, 27 октября 2003 года, накануне девяносто седьмой сессии будет организован информационный день, посвященный вопросу о цифровом тахографе. | 
| Monday, 1 September: items 1 and 2 | Понедельник, 1 сентября: пункты 1 и 2 | 
| Monday, 8 September: item 4 | Понедельник, 8 сентября: пункт 4 | 
| I am sure that our Spanish colleague, who exercised his own right of reply last Monday night, understands this position. | Я убежден в том, что наш испанский коллега, выступавший во второй половине дня в понедельник в порядке осуществления права на ответ, понимает эту позицию. | 
| I should also like to remind members that agenda item 21 and its sub-items (a) to (c) will be considered on Monday, 25 November. | Я хотел бы также напомнить членам Ассамблеи о том, что пункт 21 повестки дня и его подпункты (a)-(c) будут рассматриваться в понедельник, 25 ноября. | 
| The intention is that starting on Monday afternoon, 14 January, the outcome document will be considered paragraph by paragraph, including thematic links as necessary. | Предполагается, что начиная со второй половины дня в понедельник, 14 января, итоговый документ будет рассматриваться по пунктам, включая, при необходимости, тематические увязки. | 
| That would be the last week of my presidency, and the plenary meeting on Monday might be devoted to wrapping up the focused structured debates on FMCT. | Это будет последняя неделя моего председательства, и пленарное заседание в понедельник можно было бы посвятить подытоживанию сфокусированных, структурированных дебатов по ДЗПРМ. | 
| Last time, we set some deadlines - first Thursday, then Monday, and now we are meeting on Tuesday. | В прошлый раз мы установили крайние сроки: сначала четверг, потом понедельник, и вот сегодня уже вторник. | 
| The Chairman suggested that the meeting of the extended Bureau should be held on Monday, 31 March 2003 at 3 p.m. | Председатель предлагает, чтобы заседание расширенного Бюро было проведено в понедельник, 31 марта 2003 года, в 15 ч. 00 м. | 
| Report on the eleventh meeting of the 2003 Co-ordination Committee, Monday 21 April 2003 | Доклад ежегодного 11-го заседания Координационного комитета Понедельник, 21 апреля 2003 года | 
| On Monday, 16 December, at the end of the visit, I held a joint conference with Special Representative Steiner before leaving for Belgrade. | В конце нашего визита в понедельник, 16 декабря, прежде чем отправиться в Белград, я провел совместное заседание со Специальным представителем Штайнером. | 
| The Committee will begin its work by taking action on draft resolutions in cluster I, namely nuclear weapons, on Monday 22 October 2002. | Комитет начнет свою работу с принятия решений по проектам резолюций в Группе I, а именно ядерное оружие, в понедельник, 22 октября 2002 года. | 
| The informal Working Groups on the Working Procedures and Internationally Harmonized Produce Coding have the possibility to meeting on Monday 28 October 2002. | Существует возможность проведения заседаний неофициальных рабочих групп по рабочим процедурам и по международному согласованию кодирования товаров в понедельник, 28 октября 2002 года. | 
| The Chairman (spoke in Spanish): As I have already mentioned, I intend the Committee to take up this matter on Monday. | Председатель (говорит по-испански): Как я уже сказал, я планировал, чтобы Комитет занялся рассмотрением этого вопроса в понедельник. | 
| I simply to seek a clarification or confirmation that delegations that wish to introduce resolutions on Monday will still be able to do so. | Мне просто хотелось бы получить разъяснение или подтверждение того, что делегации, желающие представить проекты резолюций в понедельник, будут иметь для этого возможность. | 
| Monday, 25 October to Friday, 5 November | Понедельник, 25 октября, - пятница, 5 ноября | 
| It will also have a limited debate on Monday, 8 April 2002, to hear interventions that could not be accommodated in the plenary. | Он также проведет краткие прения в понедельник, 8 апреля 2002 года, и заслушает ораторов, которые не смогли выступить на пленарных заседаниях. | 
| The preliminary schedule of meetings planned for the week is the following: Monday, 22 September: | На эту неделю запланирован следующий предварительный график совещаний: Понедельник, 22 сентября 2003 года: | 
| (Monday, 13 September, p.m.) | (Понедельник, 13 сентября, вторая половина дня) |