This was to avoid any financial implications that would have been caused by the closure of the previous session on a Monday that was a United Nations holiday. |
Это было сделано во избежание каких бы то ни было финансовых последствий, которые могли бы быть вызваны закрытием предыдущей сессии в понедельник, который был одним из официальных праздников Организации Объединенных Наций. |
President Clinton said in his speech on Monday that the first task of the United Nations must remain the pursuit of peace and security. |
В своем выступлении в понедельник президент Клинтон отмечал, что первейшей задачей Организации Объединенных Наций должно и впредь оставаться обеспечение мира и безопасности. |
Monday, 12 October- Wednesday, 21 October |
Понедельник, 12 октября- среда, 21 октября |
Friday, 23 October- Monday, 2 November |
Пятница, 23 октября- понедельник, 2 ноября |
It also provides for a weekly day of rest in addition to Sunday, to be taken on either Saturday or Monday. |
Также был предусмотрен дополнительный выходной день в неделю, помимо воскресенья, который должен предоставляться в субботу или в понедельник. |
Since last Monday, 28 January 2002, at least 60 persons have been reported disappeared after a convoy of seven vehicles travelling near Bunia was ambushed. |
По крайней мере 60 человек считаются пропавшими без вести, после того как в понедельник, 28 января 2002 года, колонна из семи автомобилей попала в засаду около города Буниа. |
Monday, 27 October 2003, the day before the ninety-seventh session starts, will be devoted to an Information day on the digital tachograph. |
В понедельник, 27 октября 2003 года, накануне девяносто седьмой сессии будет организован информационный день, посвященный вопросу о цифровом тахографе. |
Monday, 1 September: items 1 and 2 |
Понедельник, 1 сентября: пункты 1 и 2 |
Monday, 8 September: item 4 |
Понедельник, 8 сентября: пункт 4 |
I am sure that our Spanish colleague, who exercised his own right of reply last Monday night, understands this position. |
Я убежден в том, что наш испанский коллега, выступавший во второй половине дня в понедельник в порядке осуществления права на ответ, понимает эту позицию. |
I should also like to remind members that agenda item 21 and its sub-items (a) to (c) will be considered on Monday, 25 November. |
Я хотел бы также напомнить членам Ассамблеи о том, что пункт 21 повестки дня и его подпункты (a)-(c) будут рассматриваться в понедельник, 25 ноября. |
The intention is that starting on Monday afternoon, 14 January, the outcome document will be considered paragraph by paragraph, including thematic links as necessary. |
Предполагается, что начиная со второй половины дня в понедельник, 14 января, итоговый документ будет рассматриваться по пунктам, включая, при необходимости, тематические увязки. |
That would be the last week of my presidency, and the plenary meeting on Monday might be devoted to wrapping up the focused structured debates on FMCT. |
Это будет последняя неделя моего председательства, и пленарное заседание в понедельник можно было бы посвятить подытоживанию сфокусированных, структурированных дебатов по ДЗПРМ. |
Last time, we set some deadlines - first Thursday, then Monday, and now we are meeting on Tuesday. |
В прошлый раз мы установили крайние сроки: сначала четверг, потом понедельник, и вот сегодня уже вторник. |
The Chairman suggested that the meeting of the extended Bureau should be held on Monday, 31 March 2003 at 3 p.m. |
Председатель предлагает, чтобы заседание расширенного Бюро было проведено в понедельник, 31 марта 2003 года, в 15 ч. 00 м. |
Report on the eleventh meeting of the 2003 Co-ordination Committee, Monday 21 April 2003 |
Доклад ежегодного 11-го заседания Координационного комитета Понедельник, 21 апреля 2003 года |
On Monday, 16 December, at the end of the visit, I held a joint conference with Special Representative Steiner before leaving for Belgrade. |
В конце нашего визита в понедельник, 16 декабря, прежде чем отправиться в Белград, я провел совместное заседание со Специальным представителем Штайнером. |
The Committee will begin its work by taking action on draft resolutions in cluster I, namely nuclear weapons, on Monday 22 October 2002. |
Комитет начнет свою работу с принятия решений по проектам резолюций в Группе I, а именно ядерное оружие, в понедельник, 22 октября 2002 года. |
The informal Working Groups on the Working Procedures and Internationally Harmonized Produce Coding have the possibility to meeting on Monday 28 October 2002. |
Существует возможность проведения заседаний неофициальных рабочих групп по рабочим процедурам и по международному согласованию кодирования товаров в понедельник, 28 октября 2002 года. |
The Chairman (spoke in Spanish): As I have already mentioned, I intend the Committee to take up this matter on Monday. |
Председатель (говорит по-испански): Как я уже сказал, я планировал, чтобы Комитет занялся рассмотрением этого вопроса в понедельник. |
I simply to seek a clarification or confirmation that delegations that wish to introduce resolutions on Monday will still be able to do so. |
Мне просто хотелось бы получить разъяснение или подтверждение того, что делегации, желающие представить проекты резолюций в понедельник, будут иметь для этого возможность. |
Monday, 25 October to Friday, 5 November |
Понедельник, 25 октября, - пятница, 5 ноября |
It will also have a limited debate on Monday, 8 April 2002, to hear interventions that could not be accommodated in the plenary. |
Он также проведет краткие прения в понедельник, 8 апреля 2002 года, и заслушает ораторов, которые не смогли выступить на пленарных заседаниях. |
The preliminary schedule of meetings planned for the week is the following: Monday, 22 September: |
На эту неделю запланирован следующий предварительный график совещаний: Понедельник, 22 сентября 2003 года: |
(Monday, 13 September, p.m.) |
(Понедельник, 13 сентября, вторая половина дня) |