Lebanon could return to the democratic track, and Hezbollah might use democratic, not military, politics as its survival strategy in the newly sovereign Lebanon, especially if an international peacekeeping force were consensually allowed to demilitarize the Golan Heights. |
Ливан мог бы вернуться на демократический путь, и Хезболла могли бы использовать демократическую, а не военную политику в качестве стратегии выживания в новом суверенном Ливане, особенно если международным миротворческим силам позволили бы демилитаризовать Голанские высоты. |
Their argument was that if you allow the government to ban opinions you hate or despise, you weaken your right to contest a similar ban on views with which you might agree. |
Их аргумент был в том, что, если вы позволите правительству запретить ваше мнение ненавидеть или презирать, вы ослабите ваше право оспорить аналогичный запрет на взгляды, с которыми вы могли бы согласиться. |
Another thing is, it turns out, those resources don't usually come from the places you might expect - banks, venture capitalists, other organizations and support structures - they come from friends and family. |
Во-вторых, как оказалось, такие ресурсы обычно не приходят из тех мест, откуда мы могли бы их ожидать: из банков, от венчурных капиталистов, из других организаций и структур поддержки - они приходят от друзей и членов семьи. |
If there had been rational technology assessment then, I think they very well might have said, "Let's call the whole thing off." |
Если бы тогда провели рациональную оценку технологии, я думаю, они вполне могли бы сказать: «Давайте оставим эту затею». |
They embrace their trauma and hardships as key elements of who they've become, and know that without those experiences, they might not have developed the muscle and grit required to become successful. |
Они принимают и травму, и трудности как причины того, кем они стали, и знают, что без этого горького опыта могли бы и не развить необходимые силу и выдержку, чтобы стать успешными. |
In some cases, words such as extrême, intense, or concentrée that might indicate a higher aromatic concentration are actually completely different fragrances, related only because of a similar perfume accord. |
В некоторых случаях слова типа «extrême», «intense» или «concentrée», которые могли бы указывать ароматическую концентрацию, обозначают другие ароматы, которые имеет отношение к базовому только из-за подобия ароматического аккорда. |
Though there may be surgeries or operations with high survival rates that might cure their condition, older patients are less likely than younger patients to receive all the necessary treatments. |
Хотя могут существовать операции и операции с высокими коэффициентами выживаемости, которые могли бы их вылечить, пожилые пациенты реже, чем молодые пациенты проходят/ им предлагается все необходимое лечение. |
We might divide it - the plumber would say, "Well, where's the water?" |
Мы могли бы поделить его на зоны - сантехник-бы спросил: "Где вода?" |
He has but a short time to convince you that you might not be so very miserable after all. |
него немного времени, чтобы убедить ас, что ы могли бы быть не настолько уж несчастны в конце концов. |
I wonder, when you decided to brick me into that dreadful tomb, did it ever occur to you that our roles might one day be reversed? |
Мне интересно, когда ты решил заложить меня кирпичом в той ужасной гробнице, приходило ли тебе когда-то в голову, что наши роли могли бы однажды поменяться? |
If you tell us where your last consignment is sent for, we might find that after all, we have some spare. |
Если вы скажете нам, куда направляется ваша последняя партия, в конце концов, мы бы могли бы поискать для вас кое-что из запасов |
I thought we might put what happened on the Kingsroad behind us - the ugliness with the wolves. |
Я думаю, мы могли бы разыграть то, что произошло на Королевской дороге до нас этот ужас с волками |
So what I want to talk to you about today is some of these things that we're able to do, and then give us some ideas of how we might go forward to move some control back into the hands of users. |
Сегодня я хочу поговорить с вами о некоторых из тех вещей, что мы способны делать, и затем поделиться несколькими идеями того, как мы могли бы передать управление частично обратно в руки пользователей. |
I wonder, might I ask you to speak to them on our behalf? |
Вы не могли бы поговорить с ними о нас? |
But I wondered if I might have a minute of your time, Inspector. |
Но не могли бы вы уделить мне минуту вашего времени, инспектор? |
This means that all the time our previous alternate embodiments, what we might have been but are not, that these alternate versions of ourselves are haunting us. |
Это значит, что все время наши первичные, наши предыдущие альтернативные воплощения, кем мы могли бы быть, но не являемся, что эти альтернативные версии нас самих неотступно преследуют нас. |
I was kind of wondering if sometime you might possibly be interested in... |
я тут подумал, возможно, мы могли бы как-нибудь... |
I wonder if you could please have him be in touch or let me know how I might reach him. |
Пожалуйста, не могли бы вы связаться с ним, или дайте мне знать, как я могу связаться с ним. |
Anyway, Antoine, look - I'm hoping that they might spend Mardi Gras with y'all. |
Слушай, Антуан, не могли бы мальчики провести Марди-Гра с вами? |
Is there any other information that you can give us about these three... something they had in common, a reason why someone might target them? |
Вы не могли бы поделиться любой информацией об этих троих... что-то у них есть общее, причина, по которой их могли преследовать? |
And to ask you whether you might consider to wear this camera during the performance. |
Не могли бы вы надеть вот эту маленькую камеру на концерт? |
And then there's another kind of thing that you might study, and you study's a Bono, this is a Bono. |
А потом появляется другая штука, которую вы могли бы изучить, и вы ее изучаете так же пристально. |
Was it on your mindthat you might...? |
Вы думали, что могли бы...? |
I am taking the liberty of pointing out some facts, casting more light on problems relating to Bosnia and Herzegovina, which might bring about changes in some of the positions stated in your letter. |
Позволю себе указать на ряд фактов, которые проливают больше света на проблемы, касающиеся Боснии и Герцеговины, и которые могли бы привести к изменению Вашей позиции по некоторым из вопросов, затронутых в Вашем письме. |
However, the facts that can be regarded as proven constitute a sufficient basis for a number of observations that might serve as a guide for the action to be taken by the General Assembly. |
Однако тех фактов, которые могут считаться доказанными, достаточно для того, чтобы сделать ряд замечаний, которые могли бы послужить ориентирами для действий Генеральной Ассамблеи. |