Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могли бы

Примеры в контексте "Might - Могли бы"

Примеры: Might - Могли бы
After our meeting, I reviewed text on how we might address specific steps in dealing with nuclear disarmament with some key parties. После нашего совещания я разобрал текст в русле того, каким образом мы могли бы рассматривать конкретные шаги в плане ядерного разоружения применительно к некоторым ключевым участникам.
At other times, such problems might subside and the results would be mere statements of concern. При других обстоятельствах такие проблемы могли бы отойти на второй план и привести лишь к обмену заявлениями с выражением обеспокоенности.
As a start they might address the Special Committee on the subject of their activities geared to the relevant tasks. Для начала они могли бы выступать в Специальном комитете, рассказывая о своей деятельности по решению соответствующих задач.
Without wishing to sound too solemn, I should say that these challenges go beyond any consideration that might divide us. Не хотелось бы звучать слишком торжественно, однако я скажу, что эти проблемы выходят за рамки любых соображений, которые могли бы нас разделять.
All those were points which the States parties to Protocol V might consider when drawing up the agenda for the first Conference. Вот какими элементами могли бы заняться государства-участники Протокола V, устанавливая повестку первой Конференции.
LDCs might engage in focused promotion to attract FDI in areas where they possessed comparative advantage. НРС могли бы предпринять сконцентрированные усилия для целенаправленного привлечения ПИИ в областях, в которых они обладают относительными преимуществами.
The region might draw on the experience of capacity and confidence building in the Balkan region. Страны региона могли бы использовать опыт деятельности по наращиванию потенциала и осуществлению мер укрепления доверия в Балканском регионе.
Aid agencies in the area are monitoring the situation with a view to identifying immediate possibilities for intervention that might prevent further displacement. Работающие в данном районе учреждения по предоставлению помощи следят за ситуацией в целях выявления непосредственных возможностей для принятия мер, которые могли бы предотвратить новые перемещения людей.
Industrialized countries might support developing countries in adjusting to the new challenges by facilitating access to knowledge and modern technology. Промышленно развитые страны могли бы оказать поддержку развивающимся странам в адаптации к новым условиям путем облегчения их доступа к знаниям и современной технологии.
The first is the choice of legal procedure by which Parties might develop and adopt the amendment. Первая из них связана с выбором правовой процедуры, с помощью которой Стороны могли бы разработать и принять соответствующую поправку.
As a result, our ability to deal with situations that might jeopardize security and the political transition has improved substantially. В результате существенно возрос наш потенциал в плане урегулирования ситуаций, которые могли бы поставить под угрозу безопасность и политический переход.
They might also spur developing countries to do what it takes to join that market. Они могли бы также побудить развивающиеся страны сделать все необходимое для того, чтобы подключиться к этому рынку.
They might also consider assessing the impact of payroll taxes borne by companies on the development of entrepreneurship. Они могли бы также рассмотреть возможность проведения оценки воздействия налогов с фонда заработной платы, уплачиваемых компаниями, на развитие предпринимательства.
Practical measures to that end might include publishing leaflets in the main languages of non-citizens and creating advice bureaux for non-citizens. Практические меры в этой области могли бы включать выпуск брошюр на основных языках, на которых говорят неграждане, и создание консультационных пунктов для неграждан.
The following section identifies some of the possible effects that might flow from the acts of racial discrimination identified above. В разделе ниже рассматриваются некоторые возможные последствия, к которым могли бы приводить указанные выше акты расовой дискриминации.
It was also suggested that countries might submit comprehensive initial reports that were followed by shorter periodic updating reports. Было также предложено, что страны могли бы представлять всеобъемлющие первоначальные доклады, а затем - более короткие периодические обновленные сообщения.
Another modality of cooperation to be explored might encompass trilateral schemes involving an African country, Brazil and a third country or international organization. Еще одной моделью сотрудничества, которую необходимо изучить, могли бы послужить трехсторонние схемы, предполагающие участие африканской страны, Бразилии и третьей страны или международной организации.
But all of the options that might restore competitiveness require real currency depreciation. Но все варианты, которые могли бы восстановить конкурентоспособность страны, требуют реального обесценивания валюты.
These will be used in various preparatory meetings to highlight practical steps that various stakeholders might wish to take to promote sustainable energy approaches. Эти исследования будут использоваться в ходе различных подготовительных совещаний для пропаганды практических шагов, которые могли бы предпринять различные заинтересованные участники в целях поощрения применения подходов, построенных на принципах устойчивой энергетики.
This might mean replacing Quick Impact Projects with longer-term commitments, which could be funded under a trust fund. Это могло бы означать замену проектов быстрого воздействия более долгосрочными проектами, которые могли бы финансироваться из целевых фондов.
Ms. MUSOLINO (Australia) said that her delegation wished to propose two alternative versions of the text which might improve its clarity. Г-жа МУСОЛИНО (Австралия) говорит, что ее делегация хотела бы предложить два альтернативных варианта текста, которые могли бы повысить степень его ясности.
Some options might even serve the interests of both parties. Некоторые варианты участия могли бы даже отвечать интересам обеих сторон.
Norway therefore urges the parties to refrain from unilateral actions that might endanger the peace process. Поэтому Норвегия призывает стороны воздерживаться от односторонних действий, которые могли бы поставить под угрозу мирный процесс.
Moreover, we might consider a situation in which a negative vote by a permanent member does not in itself block action. Кроме того, мы могли бы предусмотреть ситуацию, в которой поданный против голос одного из постоянных членов сам по себе не означает блокирования действий.
Targeting can also help in identifying foreign firms which might complement domestic firms through backward and forward linkages, thereby strengthening national technological capabilities and production capacities. Таргетирование может также помочь выявить иностранные компании, которые могли бы стать дополняющим звеном для отечественных компаний в рамках вертикальных производственных связей, что содействовало бы укреплению национального технологического и производственного потенциала.