| What do you think you might say to him? | Что, вы думаете, вы могли бы сказать ему? |
| However, perhaps in the future, you might try to complete your assignments without quite so much violence. | Однако, возможно в будущем, не могли бы вы обойтись без такого количества насилия во время ваших заданий. |
| I thought you might like to visit Geillis Duncan, the fiscal's wife, to restock yer shelves before the gathering. | Я подумал, вы могли бы навестить Гейлис Дункан, жену судебного исполнителя, чтобы пополнить свои запасы перед собранием. |
| Some other time and some other place, we might have even have gotten along. | В другое время и в другом месте мы могли бы даже поладить. |
| I enjoyed playing the part of Makhmalbaf and inspiring their respect and admiration, and also the fact they might give me financial support. | Мне нравилось играть роль Махмальбафа, я вдохновлялся их уважением и восхищением, также они могли бы оказать мне финансовую поддержку. |
| Do you... think we might try later? | Как вы думаете... мы могли бы попытаться? |
| I think you might dare to hope that, sir. | Я думаю, что вы могли бы смели надеяться на то, что, сэр. |
| He's still a hazard, but... as sergeant, I've been thinking and... we might consider expanding his training. | Опасность срыва есть, но... как руководитель, я подумала и... мы могли бы продолжить его обучение. |
| And if you'd shared this information, we might have been able to bring him in. | Если бы вы поделились информацией, мы могли бы взять его. |
| I might never have seen you again if it wasn't for Stuart's sister. | Подумать только, мы могли бы расстаться, если бы не сестра Стюарта. |
| We could try to put it off, but then it might have to be behind bulletproof glass. | Мы могли бы отложить это, но тогда это проходило бы за бронированным стеклом. |
| Now, if you'd be so kind as to move this forest, I think we might very well give them an unpleasant surprise. | Если бы вы были так любезны и передвинули лес, я думаю мы могли бы преподнести им крайне неприятный сюрприз. |
| If only you had a slightly milder disposition, you might actually have friends. | Если бы только у тебя был чуть мягче нрав, у тебя могли бы быть друзья. |
| Where exactly might we be headed in this fine piece of aeronautical hardware? | Где именно мы могли бы быть во главе в этой прекрасной части авиационной оборудовании? |
| They might also be responsible for the proper coordination of this work with the measurement of the strategic objectives to be produced by countries. | Кроме того, они могли бы следить за надлежащей координацией этой работы с процессом оценки достигнутого прогресса в реализации стратегических целей, которую будут проводить страны. |
| Account had thus been taken of the material or financial difficulties certain States parties might have in ensuring media coverage of the discussions devoted to the consideration of their report. | Тем самым были учтены материальные или финансовые трудности, которые могли бы испытывать некоторые государства-участники для обеспечения освещения средствами массовой информации прений, посвященных рассмотрению их докладов. |
| The task forces might also include in the country files and make public the status of implementation of the obligations by a particular State party. | Целевые группы также могли бы включать в страновые файлы и придавать огласке сведения о ходе выполнения обязательств тем или иным государством-участником. |
| Such proposals or suggestions might concern: | Такие предложения или соображения могли бы касаться: |
| As indicated above, the criteria might include reductions in: | Как отмечалось выше, эти критерии могли бы включать сокращение: |
| SAICM national action plans might also bring an integrated and coordinated approach to sound management of chemicals-related activities by: | Национальные планы действий по СПМРХВ могли бы также обеспечить комплексный и согласованный подход к работе по рациональному регулированию химических веществ: |
| List conditions such as heat, pressure, shock, static discharge, vibrations or other physical stresses that might result in a hazardous situation. | Необходимо перечислить условия, такие, как теплота, давление, удар, статический разряд, вибрация или другие физические напряжения, которые могли бы привести к опасным ситуациям. |
| Adequate control and oversight might have prevented, or at least reduced, the misappropriation and diversion of funds and the aberrant procurement practices. | Надлежащие меры контроля и надзор могли бы предотвратить или по крайней мере ограничить случаи незаконного присвоения и перенаправления финансовых средств и нарушения практики закупочной деятельности. |
| Nuclear suppliers might also meet to consider joint or unilateral action to monitor compliance with bilateral assurances connected with nuclear material and equipment supplied before withdrawal from the Treaty. | Ядерные поставщики могли бы также обсудить вопрос о проведении совместной или односторонней проверки выполнения двусторонних гарантий, касающихся ядерного материала и оборудования, поставленных до выхода из Договора. |
| Governments might also develop joint ventures that help retain professional and technical personnel in the countries and regions where it is most needed. | Правительства могли бы также создавать совместные предприятия, которые помогали бы удерживать специалистов и технический персонал в странах и регионах, которые больше всего в этом нуждаются. |
| According to the administering Power, more training and technical assistance, particularly in revenue-earning and import-substitution activities, might help to slow the economic decline. | По данным управляющей державы, более адекватная профессиональная подготовка и техническая помощь, особенно в связи с приносящими доход видами деятельности и импортозамещающей деятельностью, могли бы помочь замедлить темпы экономического спада4. |