Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могли бы

Примеры в контексте "Might - Могли бы"

Примеры: Might - Могли бы
At most, the Commission should propose only alternative voluntary mechanisms which States might use. По крайней мере, она должна предложить государствам набор механизмов, которые они могли бы использовать по своему усмотрению.
New Zealand calls upon all parties to desist from actions that might derail the Middle East peace process. Новая Зеландия призывает все стороны воздерживаться от действий, которые могли бы подорвать ближневосточный мирный процесс.
This is without prejudice to how we might vote on the amendments. И это безотносительно к тому, как мы могли бы голосовать по поправкам.
Some members might therefore ask: What is the controversy? Поэтому некоторые из членов могли бы задать вопрос: В чем же состоят разногласия?
It might also be possible for some of those issues to be considered in the Sixth Committee. Кроме того, некоторые из этих вопросов могли бы рассматриваться Шестым комитетом.
The CHAIRMAN endorsed Ms. Evatt's remarks, which might perhaps be considered further in the course of the fifty-eighth session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ одобряет замечания г-жи Эват, которые могли бы быть дополнительно рассмотрены в ходе пятьдесят восьмой сессии.
We are concerned because all of these combined factors might encourage the disturbing trends to which I referred earlier. Мы обеспокоены, поскольку все эти объединенные факторы могли бы стимулировать тревожные тенденции, о которых я говорил выше.
A few billion quid might constitute a motive. Несколько миллиардов фунтов могли бы явиться мотивом.
They could only sign statements to the effect that their lawyers might act for them. Они могли лишь подписать заявления, на основании которых их адвокаты могли бы добиваться пересмотра приговоров.
The report also contains a number of recommendations that might facilitate a smooth and orderly transition from GSETT-3 to the envisaged IMS. В докладе также излагается ряд рекомендаций, которые могли бы облегчить плавный и упорядоченный переход от ТЭГНЭ-З к намечаемой МСМ.
Such strategies might include cooperative seminars and training sessions in States parties. Такие стратегии могли бы охватывать проведение совместных семинаров и учебных коллоквиумов в государствах-участниках.
Some women's organizations had felt that such studies might have a negative effect. Некоторые женские организации считают, что такие исследования могли бы иметь негативные последствия.
Mrs. SADIQ ALI suggested that some Committee members might act as international observers to ensure fair and free elections. Г-жа САДИК АЛИ отмечает, что некоторые члены Комитета могли бы выступить в роли международных наблюдателей с целью обеспечения проведения справедливых и свободных выборов.
Some participants drew attention to the economic activities of some vulnerable groups where incubators might well be a useful instrument. Ряд участников уделили внимание экономической деятельность некоторых уязвимых групп, которой бизнес-инкубаторы могли бы принести реальную пользу.
Civil society can also help reduce hostility and begin the rebuilding of trust between different groups that might otherwise resort to fighting. Гражданское общество может также помочь смягчить враждебность и начать усилия по восстановлению доверия между различными группами населения, которые могли бы, в противном случае, прибегнуть к боевым действиям.
In some countries, their leaders and their peoples might seek truth and reconciliation rather than engage in a prosecutorial process. В некоторых странах их руководители и народы могли бы установить истину и достичь примирения, а не включаться в процесс судебных преследований.
Moreover, the Group must not pass any kind of judgement that might give offence. Кроме того, никак нельзя было допустить каких-либо оценок, которые могли бы кого-то обидеть.
Crucially, no party should take unilateral measures which might prejudice the outcome of negotiations on the final settlement. Чрезвычайно важно, чтобы ни одна из сторон не принимала односторонних мер, которые могли бы повлиять на исход переговоров об окончательном урегулировании.
Joint stands and mutual support in such cases might prove effective in overcoming these obstacles. Совместные шаги и взаимная поддержка в таких случаях могли бы оказаться эффективным средством преодоления такого рода препятствий.
One expert pointed out that developing countries might increasingly resort to negotiating market openings with developed countries on a reciprocal basis. Один эксперт указал, что развивающиеся страны могли бы активнее использовать такой механизм, как обсуждение с развитыми странами вопроса об открытии рынков на взаимной основе.
Regional organizations might offer a more appropriate set of partners for such peer reviews than those drawn from a global pool. Региональные организации могли бы стать более подходящими партнерами для налаживания такого процесса взаимного контроля по сравнению с организациями, отобранными на международной основе.
The special session of the General Assembly on international drug control might therefore wish to consider amendments to the Convention on Psychotropic Substances of 1971. В этой связи участники специальной сессии Генеральной Ассамблеи по международному контролю над наркотическими средствами могли бы рассмотреть возможность внесения поправок в Конвенцию 1971 года о психотропных веществах.
We might well have contested [the elections] ourselves. Мы вполне могли бы сами выставить свои кандидатуры [на этих выборах] .
Some delegations encouraged the Chairman and the Friends of the Chairman to consider presenting texts that might help to advance the process. Некоторые делегации предложили Председателю и Друзьям Председателя подумать о представлении текстов, которые могли бы продвинуть этот процесс.
The Governments that suggested this approach might wish to put forward proposals during the first few sessions of the forum. Правительства, выступавшие за использование такого подхода, могли бы высказать соответствующие предложения в ходе первых нескольких сессий форума.