Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могли бы

Примеры в контексте "Might - Могли бы"

Примеры: Might - Могли бы
These costly corrections might have upset the more influential delegates in the Fifth Committee and encouraged them to vote for another candidate. Эти дорогостоящие исправления могли бы расстроить наиболее влиятельных делегатов в Пятом комитете и побудить их голосовать за другого кандидата.
Greater reliance on indigenous knowledge and close involvement of farmers and other land users might in fact provide alternatives to undue reliance on external technology. Альтернативами чрезмерной ставке на зарубежную технологию могли бы фактически стать больший упор на местный опыт и непосредственное участие фермеров и других землепользователей.
Governments might submit country profiles which would enable the progress achieved at national level to be assessed. Правительства могли бы, в свою очередь, представить информацию по странам, что позволило бы рассмотреть прогресс, достигнутый на национальном уровне.
The second part contains a number of conclusions which might serve as a basis for discussions at the Third Review Conference. Во второй части содержится ряд выводов, которые могли бы послужить основой для обсуждений на третьей Конференции по рассмотрению Комплекса.
Controls exist to help prevent the export of items to States that might use them in a nuclear weapons programme. Система контроля существует для того, чтобы не допустить экспорта средств в государства, которые могли бы использовать их в своих программах ядерных вооружений.
In this respect it calls on all States to refrain from any actions which might exacerbate the situation in Somalia. В этой связи он призывает все государства воздерживаться от любых действий, которые могли бы обострить ситуацию в Сомали.
It is useful, therefore, to look at the reasons that might explain this behaviour. В этой связи полезно проанализировать причины, которые могли бы объяснить такую линию поведения.
These texts, flexible enough to accommodate individual conditions, might serve as useful tools for the conclusion of bilateral agreements. Эти документы, которые являются достаточно гибкими и позволяют учитывать специфику условий, могли бы послужить подспорьем в деле заключения двусторонних соглашений.
Developing countries might consider exploring the possibilities of further progress along the multilateral route. Развивающиеся страны могли бы рассмотреть вопрос об изыскании возможностей дальнейшего продвижения вперед по пути многосторонних отношений.
Before then there are confidence-building measures that might contribute to regional stability. Обеспечению стабильности в регионе могли бы способствовать в первую очередь меры укрепления доверия.
The workshop participants might meet once or several times, as needed. Участники семинара могли бы провести одно или несколько заседаний в зависимости от необходимости.
Let us bring them together and draw from them any lessons that might enable our Organization to enhance its effectiveness. Позвольте мне свести их воедино и извлечь из них уроки, которые могли бы позволить нашей Организации повысить свою эффективность.
As members are aware, the Committee annually reviews additional measures that might possibly be taken to curtail its documentation requirements. Как нам всем известно, Комитет ежегодно проводит обзор дополнительных мер, которые могли бы быть приняты в целях сокращения его потребностей в документации.
It might indicate policy areas that would be promising for joint or concerted action. Кроме того, она могла бы определить важнейшие области, в которых совместные или согласованные меры могли бы принести хорошие результаты.
Such programmes could provide alternatives to military service, or might constitute a required element in educational curricula, depending on national policies and priorities. Такие программы в зависимости от национальной политики и приоритетов могли бы использоваться в качестве альтернативы воинской службе или же включаться как один из обязательных элементов в учебные планы.
We felt, therefore, that perhaps we might provide the First Committee with an opportunity to explore further options in this connection. Поэтому мы полагали, что, вероятно, могли бы предоставить Первому комитету возможность дальнейшего изучения этого вопроса.
The proposals of the Russian Federation and Japan might serve as a basis for future efforts in this connection. Предложения делегаций Российской Федерации и Японии могли бы служить исходной базой для будущих усилий в этом направлении.
They might also help challenge stereotypes by providing a more objective assessment of people's work. Эти оценки могли бы также содействовать преодолению существующих стереотипов путем проведения более объективной оценки работы населения.
Exchange of information on events which might lead to misunderstandings обмен информацией о явлениях, которые могли бы привести к возникновению недоразумений;
Satellite images might also facilitate the planning of on-site inspections. Спутниковые изображения могли бы также облегчить задачу планирования инспекций на месте.
The Committee is not aware of any further difficulties which might impede the application of the Covenant by Mauritius. Комитет не располагает информацией о каких-либо иных затруднениях, которые могли бы помешать применению Маврикием положений Пакта.
The meetings, publications and information programme might then focus on the year's theme. Совещания, публикации и информационная программа могли бы иметь своей темой тему соответствующего года.
It also urges that no step be taken that might hinder national reconciliation. Мы также настоятельно призываем к тому, чтобы не предпринимались никакие шаги, которые могли бы помешать национальному примирению.
The same goes for requests for advisory opinions which the organs entitled to do so might more frequently seek. То же самое касается просьб в отношении консультативных заключений, которые могли бы запрашиваться более часто органами, имеющими право это делать.
Let me submit some considerations on how we might best further proceed in the discussion of the item before us. Позвольте мне изложить некоторые соображения относительно того, как мы могли бы впоследствии более эффективно приступить к обсуждению вопроса, находящегося на нашем рассмотрении.