| Cell phone videos made by members of the community who might have otherwise been reluctant to come forward. | Видео с телефонов, сделанные членами паствы, которые в другом случае, могли бы и не дойти до вас. |
| If we are confined to this... Room, we might at least host a dinner party. | Если уж мы заперты в этом... номере, мы могли бы, по крайней мере, устроить ужин. |
| Had we known any of this, we might have been able to take a few more precautions. | Ладно. Если бы мы всё это знали, то могли бы предпринять дополнительные меры. |
| We might emerge in some other place and time perhaps in another universe or perhaps somewhere else in our own. | Мы могли бы очутиться где-то в другом месте и времени, возможно, в другой вселенной, или где-нибудь в нашей собственной. |
| Today, many countries employ satellites which in technical terms are so similar to military reconnaissance satellites that they might also be used for military surveillance purposes. | Сегодня многие страны используют спутники, которые в техническом отношении настолько сходны с военными разведывательными спутниками, что они могли бы быть использованы для целей военного наблюдения. |
| Sorry, this might sound funny, but could I have 10p? | Простите, это прозвучит странно, но не могли бы вы мне дать 10 пенни? |
| I wonder if I might have something of yours... something personal. | Не могли бы Вы дать мне что-нибудь Ваше... что-нибудь личное. |
| It's possible they might wish to have it back. | Вероятно, они могли бы захотеть забрать его |
| "I might reckon you could." | "Я думаю, вы могли бы." |
| If you might use my library. | Не могли бы вы воспользоваться моей библиотекой? |
| I was hoping we might get a bite to eat. | Я надеялся, что мы могли бы немного поесть перед театром. |
| You know of no such practitioner working now whom we might consult? | Вы не знаете такого практикующего работающего сейчас к кому мы могли бы обратиться? |
| So, if you had just stopped one trade sooner, they might never have even caught you. | Остановись ты на одну сделку раньше, тебя могли бы не поймать. |
| I thought they might dance for me. | они могли бы станцевать для меня. |
| I can't for the life of me discern what purposes these articles might serve. | Я понятия не имею, для чего могли бы служить эти предметы. |
| Tristan and I thought we might toddle over and watch for a bit. | Мы с Тристаном подумали, что мы могли бы заехать и посмотреть игру. |
| Antony, if we might discuss the matter at hand? | Антоний, мы могли бы обсудить насущные проблемы? |
| Well, I think we might, perhaps, be able to destroy the Taranium before they catch us up. | Хорошо, я думаю, что мы могли бы, возможно, разрушить Тараниум, прежде, чем они нас поймают. |
| So vast the discord between them that is was said only a great hero or a terrible villain might bring them together. | Так сильны дрязги между ними, что, как говорится, лишь великий герой или страшный злодей могли бы сплотить их. |
| We might recover all our loss again. | Могли бы мы вернуть свои потери! |
| There are certainly provisions of the draft Agreement which might have been formulated differently and, from our point of view, in a better way. | Несомненно, некоторые положения проекта Соглашения могли бы быть сформулированы иначе и, по нашему мнению, лучше. |
| In that context, Mr. Annan suggested that Governments might define objectives and assess risks in an explicit manner, thus encouraging an informed public debate. | В этом контексте г-н Аннан выразил мысль о том, что правительства могли бы открыто ставить цели и определять наличие угроз, тем самым стимулируя публичную дискуссию, которая ведется со знанием дела. |
| Stressing the need for all countries to avoid any action that might exacerbate the situation in Rwanda, | подчеркивая необходимость того, чтобы все страны избегали любых действий, которые могли бы обострить ситуацию в Руанде, |
| The Member States most involved in this action might find in it a just reward for their efforts as well as an incentive for continuing them. | Государства-члены, наиболее активно участвующие в этой деятельности, могли бы, кроме того, найти в этом справедливое вознаграждение за их усилия и получить стимул для их продолжения. |
| No access has been obtained to additional information or locations which might help to resolve these inconsistencies; | Никакого доступа к дополнительной информации или к дополнительным объектам, которые могли бы помочь разрешению этих несоответствий, получено не было; |