Now that things are over between you and Condé, you and Francis might... |
Сейчас между вами с Конде всё кончено, Вы и Франциск могли бы... |
Has he any friends or relatives they might have visited? |
Есть ли у него друзья или родственники, которых они могли бы навестить? |
Well, some might call that treason. |
Некоторые могли бы назвать это изменой. |
You might have known something about the party. |
Вы могли бы знать что-то о школьной вечеринке. |
You might have done that by telling me the truth. |
Вы могли бы это сделать, рассказав мне правду. |
Well, you might have told me. |
Ну, вы могли бы мне рассказать. |
Wonder if we might speak to you a moment? |
Интересно, если мы могли бы говорить с Вами на минуту? |
However, to please her, I thought you might investigate the matter quietly. |
В общем, чтобы успокоить её, вы могли бы всё разведать по-тихому. |
I always thought that one day you and me might... |
Я всегда думал, что однажды ты и я могли бы... |
If Earth hadn't invaded us, we might have helped you wipe the Centauri out. |
Если бы Земляне не помешали нам, мы могли бы помочь вам избавиться от Центавриан. |
Well, this is my lucky day, so I thought... we might have a drink and talk. |
Да, сегодня мой удачный день, и вот я здесь, один, и я подумал, что мы могли бы выпить, поговорить. |
You might expect to remain in irons for the rest of your life. |
Могли бы ожидать, что останетесь в кандалах до конца своих дней. |
We might have been happy, Leigh. |
Мы могли бы был счастлив, Ли. |
We might try and look up our old friend Professor Travers in London. |
Мы могли бы попробовать найти нашего старого друга профессора Трэверса в Лондоне. |
He would appreciate further details on how the outcome of the treaty body strengthening process might benefit the work of the Subcommittee, as well as what more it and the States parties might do to improve the implementation of its recommendations. |
Он был бы признателен за представление дополнительной информации о том, каким образом итоги реализации процесса укрепления системы договорных органов могли бы способствовать работе Подкомитета, и что еще могли бы предпринять государства и Подкомитет в деле обеспечения более полного выполнения его рекомендаций. |
You might wish to join us. |
Вы могли бы присоединится к нам. |
We might have to cut him into pieces so that we can... |
Возможно, мы могли бы разрезать его на куски так, чтобы... |
I got a little move we might could do. |
Есть у меня одно дельце, мы могли бы им заняться. |
Although the guidelines prepared by the Special Rapporteur might become an important instrument to guide the practice of States, they could not remove all uncertainties, ambiguities and deficiencies from the reservations regime and might even create additional problems or at least require additional explanations. |
Несмотря на то что руководящие положения, подготовленные Специальным докладчиком, могли бы стать важным ориентиром в практике государств, они не могут устранить все неопределенности, двусмысленности и недочеты в режиме оговорок и даже могут создать дополнительные проблемы или по меньшей мере потребовать дополнительных пояснений. |
I still think about her every day - what we might talk about... what her voice might sound like. |
Я думаю о ней каждый день, о том, как мы могли бы разговаривать, как бы звучал ее голос. |
The United States representative then said that Mr. Morozov was now back in Russia and that the question of what charges might have been brought against him or what documentation might exist in his case seemed now to be moot. |
Представитель Соединенных Штатов затем сказал, что г-н Морозов вернулся в Россию и что вопрос о том, какие обвинения могли бы быть ему предъявлены и какие документы могли бы относиться к его делу, представляется сейчас спорным. |
I propose to look at why such a treaty is a good idea, what negotiations for it might involve, and how we might proceed, before summing up with a look at the United Kingdom's efforts to set a good example in this area. |
Я намерен порассуждать над тем, почему такой договор является хорошей идеей, что могли бы предполагать переговоры по нему и как мы могли бы действовать, ну а потом произвести обобщение за счет рассмотрения усилий Соединенного Королевства с целью подать хороший пример в этой сфере. |
In this regard, it was noted that the community organizations of many indigenous peoples might help enhance the impact of remittances and might also aid in the transfer of skills and their circulation throughout the entire community. |
В частности, отмечалось, что общинные организации многих коренных народов могли бы содействовать повышению эффективности использования денежных переводов, а также могли бы способствовать передаче полученных навыков и умений в рамках всей общины. |
To this end, we could define "building blocks" which might become constituent elements for a possible consensus or for the emergence of positions which might carry wide support. |
С этой целью мы могли бы определить "кирпичики", которые могли бы стать составными элементами для возможного консенсуса или слияния позиций, которые могли бы получить широкую поддержку. |
Each form contains specific data and information that might change from year to year, that might remain unchanged over several reporting periods or that is not applicable because the reported activity has ceased or never existed. |
Каждая форма содержит конкретные данные и сведения, которые могли бы меняться из года в год, могли бы оставаться неизменными на протяжении нескольких отчетных циклов или были бы неприменимы, коль скоро подотчетная деятельность либо прекратилась, либо никогда не существовала. |