Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могли бы

Примеры в контексте "Might - Могли бы"

Примеры: Might - Могли бы
I have today offered a few reflections on how we might meet that challenge. Сегодня я изложил некоторые соображения по поводу того, как мы могли бы решить эту задачу.
Quick-impact projects might serve as a good basis for such work. Надежной основой для этой деятельности могли бы служить проекты быстрой отдачи.
Some are even deliberating on how to codify occupation and on ways in which foreign forces might administer an independent State. Некоторые даже размышляют о том, как узаконить оккупацию и каким образом иностранные войска могли бы управлять независимым государством.
And unless we begin talks, we will never know what ingenious and mutually beneficial solutions our negotiators might discover. Ну а если мы не начнем переговоров, то мы ведь так и не узнаем, какие хитроумные и взаимовыгодные решения могли бы найти наши переговорщики.
Special circumstances for protocols are noted and conclusions aim to highlight where additional effort might further enhance the effectiveness of the instruments. Отмечаются особые обстоятельства, касающиеся протоколов, а сделанные выводы призваны подчеркнуть те направления, где дополнительные усилия могли бы обеспечить дальнейшее повышение эффективности документов.
Suggestions as to how problems might have been resolved included: К предложениям о том, какие проблемы могли бы быть решены, относятся:
Several of the papers and presentations suggested standards that contractors might adopt to improve the comparability of data. В некоторых документах и докладах были предложены стандарты, которых могли бы придерживаться контракторы для улучшения сопоставимости данных.
There appeared to be positive signs that might have served to halt the cycle of violence and terrorism of recent months. Начинали появляться позитивные признаки, которые могли бы содействовать прекращению цикла насилия и терроризма, продолжающегося в последние месяцы.
Skills training and income-generation activities can provide alternatives when targeted at women and girls who might otherwise be trafficked. Профессиональная подготовка и деятельность, приносящая доход могут открыть новые возможности в том случае, если они будут ориентированы на женщин и девочек, которые в противном случае могли бы стать предметом торговли.
We might have expected financial factors to be somewhat of a hindrance. Мы можем ожидать, что препятствием могли бы стать финансовые факторы.
This led to the conservation of forests that otherwise might have been converted to agriculture. Это позволило сохранить лесные угодья, которые в противном случае могли бы быть преобразованы в сельскохозяйственные.
We must be careful not to take unilateral steps that might threaten the unity of the anti-terrorist coalition. Принципиально важно воздерживаться от таких односторонних шагов, которые могли бы поставить под угрозу единство антитеррористической коалиции.
We might compare specifications and packing arrangements to see what could be transposed to the United Nations Secretary-General system. Мы могли бы сопоставить спецификации и упаковочные процедуры, дабы посмотреть, что можно было бы перенести в систему Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
It was suggested that multilateral efforts under the Doha Agenda might offer better guarantees for South-South trade liberalization than regional trade agreements among developing countries. Было высказано мнение, что многосторонние усилия в соответствии с Дохинской повесткой дня могли бы дать более надежные гарантии либерализации торговли Юг-Юг, чем региональные торговые соглашения между развивающимися странами.
The Special and Executive Representatives of countries on the agenda might also engage in joint interactive discussions to illuminate common issues and approaches. Специальные и исполнительные представители Генерального секретаря в тех странах, которые фигурируют в повестке дня Комиссии, могли бы также проводить совместные интерактивные дискуссии в целях выявления общих проблем и подходов.
Other elements might include the avoidance of collisions or interference and minimum distances between satellites placed in the same orbit. Другие элементы могли бы включать в себя предотвращение столкновений или помех и обеспечение минимальных расстояний между спутниками, размещенными на одинаковой орбите.
Avoidance of collisions and of dangerous manoeuvres as well as debris mitigation are other issues that might warrant further evaluation and discussion. Предотвращение столкновений и опасных маневров, а также снижение объема создаваемого космического мусора являются другими вопросами, которые могли бы заслуживать дальнейшей оценки и обсуждения.
On the way there, we might think about intermediate solutions. Стремясь к этому, мы могли бы подумать о промежуточных решениях.
2.7. There shall be no indication of any problem that might jeopardise the safety of laboratory personnel. 2.7 Не должно быть никаких признаков, указывающих на какие-либо проблемы, которые могли бы представлять опасность для сотрудников лаборатории.
States parties might also promulgate domestic legislation to promote equality and prevent unfair discrimination. Государства-участники могли бы также обнародовать внутренние законы в целях поощрения равноправия и предупреждения незаслуженной дискриминации.
His remarks focused on how shared space situational awareness (SSA) and TCBMs might help achieve that. Его выступление было сфокусировано на том, как совместная космическая ситуационная осведомленность (КСА) и МТД могли бы помочь добиться этого.
If you want to give them the floor beforehand, you might do that. Если Вы хотите дать им слово заранее, Вы могли бы это сделать.
Reference was made to initiatives in Europe and North America that might provide a good opportunity for such exchange. Хорошей возможностью для такого обмена могли бы стать упоминавшиеся инициативы, осуществляемые в Европе и Северной Америке.
During the reporting period no major changes occurred that might have significantly influenced the organization's activities. В отчетный период не произошло никаких значительных изменений, которые могли бы серьезным образом повлиять на деятельность организации.
Options for such assistance might include a financial mechanism or other arrangements. Варианты оказания такого содействия могли бы предусматривать использование механизма финансирования или принятие других мер.