The first of these we might characterise as the life-satisfaction/happiness approach. |
Первый из них мы могли бы охарактеризовать как подход, основанный на удовлетворенности условиями жизни/ ощущении счастья. |
In what ways might major emitters bear responsibility under international law? |
Какую ответственность по международному праву за это могли бы понести страны, являющиеся крупнейшими источниками загрязнения? |
I thought you might feel responsible and you'd turn that guilt into an inappropriate anger toward me. |
Я думал Вы могли бы почувствовать себя ответственным а Вы обернули эту вину в неоправданную злость против меня, без которой я бы прекрасно обошелся сейчас. |
NOUs and Implementing Agencies might consider suggesting the development of electronic licensing systems, including on-line intranets following the example of some Article 5 countries. |
НОО и учреждения-исполнители могли бы рассмотреть возможность того, чтобы выступить с предложением о разработке электронных систем лицензирования, в том числе функционирующих в реальном времени с использованием внутриведомственных компьютерных сетей, по примеру некоторых стран, действующих в рамках статьи 5. |
Professor Leach also said that further research might reveal earlier references to the name and recipe in Australia or New Zealand. |
В дальнейшем профессор Лич прокомментировала свои высказывания сказав, что только дальнейшие исследования могли бы указать где раньше появились упоминания об этих печеньях, в Австралии или в Новой Зеландии. |
The Committee suggests that the particular difficulties facing, for instance, children in single-parent families might also deserve further study. |
Комитет вносит предложение о том, что конкретные трудности, с которыми сталкиваются, например, дети в семьях, в которых имеется лишь один родитель, могли бы также заслуживать дальнейшего изучения. |
Sites overflown in both 1997 and 1998 showed no statistically significant measurement differences from year to year that might indicate undeclared activities. |
Объекты, облеты которых проводились в 1997 и 1998 годах, не показали каких-либо статистически значимых различий в измерениях между двумя годами, которые могли бы указывать на необъявленную деятельность. |
It might also include activities such as community-based informal training in functional literacy, civic education and income-generating skills for adult women. |
Они могли бы также включать в себя такие мероприятия, как проведение на базе общин неофициальных программ ликвидации функциональной неграмотности, обучения основам гражданственности и обучения взрослых женщин ремеслам, позволяющим им зарабатывать себе на жизнь. |
Countries with particularly successful strategies in a given area might wish to detail their success, costs, and policies for possible replication. |
Страны, добившиеся особых успехов в реализации стратегии в той или иной области, могли бы изъявить желание представить подробную информацию о своих успехах, расходах и стратегиях, с тем чтобы другие смогли воспользоваться их опытом. |
Questions on domestic criminal justice responses to economic fraud and identity-related crime might include: |
Вопросы относительно ответных мер в рамках внутренней системы уголовного правосудия для борьбы с экономическим мошенничеством и преступлениями с использованием личных данных могли бы включать: |
Here's the translation to today's world: your discovery might win you the Nobel Prize, but it also might get you a bullet in the brain from a religious fundamentalist. |
Случись подобное сегодня, Вы могли бы получить Нобелевскую премию, а могли бы получить и пулю в голову от какого-нибудь религиозного фундаменталиста. |
I think I have a solution that might form the basis for an agreement. |
У меня есть предложение, на основе которого,... мы, мне кажется, могли бы достичь соглашения. |
They also create employment opportunities for marginalized people, who might otherwise remain unproductive and underserved by other businesses. |
Они также создают возможности для трудоустройства лиц из маргинализированных групп населения, которые в противном случае по-прежнему не имели бы доступа к продуктивной занятости и не могли бы получить работу на других предприятиях. |
Now, I wonder, in light of this, whether you might go back and use your considerable influence and ask your Cabinet colleagues if they might reconsider their decision to oppose the marriage. |
В свете этого я хочу поинтересоваться, не могли бы вы вернуться туда, использовать свое значительное влияние и попросить своих коллег по Кабинету пересмотреть свое решение касательно этого брака. |
Since we are in forever, this work was ours which else might have been sIipp'd. If we list, we might have nobles cIipp'd and go for less than beggars, but we hate to bleed so cowardly. |
Мой лорд, мы дело сделали своё, и, обреченные теперь на смерть, могли бы ещё кое-каких важных особ обречь на плаху, но этой дорогой нам пройти не суждено. |
That might have been nice to have before we rolled up on him. |
Могли бы и дать до этого. |
Listen, when you've had an earful, I thought we might make a boys' night out of it. |
Может, как наслушаешься, мы могли бы устроить мальчишник. |
List conditions such as heat, pressure, shock, static discharge, vibrations or other physical stresses that might result in a hazardous situation. |
Необходимо перечислить критические условия, которые могли бы приводить к опасным ситуациям. |
Well instead of a coach to Inverness, you might consider taking the line back to Tyndrum and changing for Oban. |
Ну, вместо автобуса в Инвернесс, вы могли бы вернуться в Тейндрум и направиться в Обан. |
Well, I was hoping she might come with me afterwards for a spot of supper with my Aunt Helen. |
Я надеялся, что после концерта мы могли бы поужинать вместе... с моей тётушкой Хелен. |
I was thinking we might get out for a night when we're due time off. |
Я подумал, что мы могли бы пойти куда-нибудь после работы. |
I'm pretty intimidated you might blow me out of the water. |
Я боюсь, вы могли бы сместить меня. |
You might find more fare to your liking at the festival that's going on in the village. |
Вы могли бы найти пищу по душе на фестивале, проходящем в городе. |
Had it come loose, the two ships might have gone down together. |
Сорвись он - оба корабля могли бы затонуть. |
What I'm going to talk to you about tonight is stuff we might do if we did nothing. |
Я хочу поговорить сегодня, что мы могли бы сделать, если ничего не будет предпринято. |