| However, this is what has emerged from these studies, along with other details that might come back later. | Однако, это то, что в ходе этих исследований, а также другие подробности, которые могли бы вернуться позже. |
| But researchers have suggested that five other existing maps might also be attributed to Cresques, Jehuda or some other worker in the Cresques atelier. | Но исследователи предполагают, что пять других существующих карт могли бы также быть приписаны Крескесу, Иехуде, а может, и другим каким-то рабочим в мастерской Крескеса. |
| We might find an ice cream truck! | Мы могли бы найти грузовик мороженого! |
| Furthermore, positive effects might occur when male-dominated cultures adopt the "liberation" of women with exposure to Western media and it stimulates ample exchange of cultural exchange. | Кроме того, положительные эффекты могли бы произойти, если бы доминируемые мужчинами культуры приняли «освобождение» женщин с воздействием Западных СМИ, и это стимулирует вполне достаточный обмен культурным обменом. |
| We might have gotten rid of Willie forever if I'd only struck him out. | Мы могли бы избавиться от Уилли навсегда, если бы я только сделал ему тогда страйкаут». |
| Changes driven by the Board included renovations to the streets and alleyways, but also included efforts to draw in cafes and boutiques that would entice more middle-class customers who might become frequent shoppers. | Изменения, осуществлённые по инициативе Совета, включали в себя ремонт улиц и аллей - но также и усилия по привлечению кафе и бутиков, дабы они соблазнили больше клиентов из числа представителей среднего класса, которые могли бы стать постоянными покупателями. |
| Dutch trade wouldn't be disturbed and while a few battles might well deplete the enemy's treasury, the Republic would always have plenty of reserves. | Голландской торговле больше не мешали бы, и всего несколько сражений могли бы истощить вражескую казну, а у республики всегда было бы достаточно резервов. |
| They might have treated him more gently, and thus perhaps spared him so terrible an end. | Они могли бы относиться к нему более мягко, и, возможно, пощадили бы его в страшный час». |
| Of course, we were both doing what we were supposed to do... but under different circumstances, we might've been friends. | Но мы должны были делать то, зачем нас отправили друг на друга... и при других обстоятельствах мы могли бы быть друзьями. |
| I have a sense they might - | Они оба одинокие и могли бы... |
| Look, perhaps you might just show the lad that he's not the only one with scars on his back. | Слушайте, возможно вы могли бы просто показать парню что он не единственный, у кого на спине есть шрамы. |
| "We might make each other happy." | "Мы могли бы сделать друг друга счастливыми". |
| W... we might n... 'ne new hut building at the old mill. | М... мы могли бы п... построить новою хижину на старой мельнице. |
| The fire obliterated the interior of the car along with any trace that might've been in it. | Огонь уничтожил весь интерьер автомобиля, вместе с тем и все следы, которые там могли бы быть. |
| Then perhaps you might summon me a hansom? | Тогда, Вы могли бы найти мне извозчика? |
| If we had stayed, we might have helped him. | Если бы мы остались, мы могли бы ему помочь. |
| He states that you prompted your daughter to cry witchery... upon George Jacobs so that you might buy up... his forfeited land. | Он заявляет, что Вы подговорили вашу дочь напустить чары на Джорджа Джейкобса... так, чтобы Вы могли бы скупить конфискованные у него земли. |
| 17 The American government had ample and timely information about the Famine but failed to take any steps which might have ameliorated the situation. | Американское правительство имело полную и своевременную информацию о голоде, но не смогло предпринять каких-либо шагов, которые могли бы облегчить ситуацию. |
| I just wondered if we might ask for a-a cheeky early vote, a sort of little bit of an adventure. | Просто интересуюсь, могли бы мы просить... бесстыдно о преждевременном голосовании, что-то вроде небольшой шалости. |
| If they took him, that might help some. | Они могли бы помочь тебе с воспитанием. |
| Rather, it means opting for a controlled transition to a post-revolutionary phase in which economic modernization and international integration might usher in greater political change in the future. | Скорее это означает выбор контролируемого перехода к постреволюционной фазе, в которой экономическая модернизация и международная интеграция могли бы ознаменовать более крупные политические перемены в будущем. |
| Likewise, those who in other circumstances might see activist investors as natural adversaries can agree with the positions that they take, such as concerns about executive compensation or corporate social responsibility. | Точно так же, те, кто при других обстоятельствах могли бы видеть в инвесторах активистах естественных врагов с которыми они могут договориться по позициям, которые они принимают, например, озабоченность по поводу исполнительной компенсации или корпоративной социальной ответственности. |
| They might get real serious about each other... and before you know it, I got me a new brother. | Они могли бы получше узнать друг друга... ты и опомниться не успеешь, как у меня будет новый брат. |
| If Cameron's advisers overestimated the support that they might have received from Merkel and others, they clearly underestimated the power and effectiveness of the European Parliament. | Если советники Кэмерона переоценили ту поддержку, которую они могли бы получить от Меркель и других, они явно недооценили силу и эффективность Европейского Парламента. |
| Someday, we might achieve closer global monetary-policy coordination; for now, however, it made sense for Japan to respond, albeit belatedly, to developments elsewhere. | Когда-нибудь мы могли бы добиться более тесной координации в глобальной кредитно-денежной политике; однако на данный момент для Японии имело смысл ответить, хоть и с опозданием, на события в других местах. |