We might well have arrived here by other means. |
Мы могли бы собраться и по иным причинам. |
You might have passed a few pleasantries with Mr Bingley. |
Вы могли бы обменяться несколькими любезностями с Мистером Бингли. |
We might get access to her medical records. |
Мы могли бы получить доступ к её медицинским записям. |
It's not wood as you might think, but solid stone. |
Это не живое дерево, как Вы могли бы думать, но окаменелость. |
I was hoping we might resume our conversation from last night. |
Я надеялся, что мы могли бы продолжить наш разговор прошлой ночью. |
We were hoping that you might just... |
Мы надеялись, что вы могли бы... |
I thought you might go together. |
Думаю, вы могли бы поехать вместе. |
The reason Dr. Butters didn't call relatives is they might say no. |
Причина, по которой доктор Баттерс не позвонил родственникам заключается в том, что они могли бы сказать "нет". |
We might get something off the prints, but... |
Мы могли бы получить какие-нибудь отпечатки, но... |
Mrs. Yang, you might learn things in court today. |
Мисс Йенг, сегодня в суде вы могли бы узнать кое о чем. |
We might just as well have landed ourselves on an empty planet. |
Мы могли бы с тем же успехом приземлиться на пустой планете. |
If war is your vocation, you might teach me valor, my father courtesy. |
Если война - ваше призвание, вы могли бы научить меня доблести, как мой отец учил любезности. |
Member States might also decide on other procedures for carrying it out. |
Государства-члены могли бы также принять решения и о других процедурах ее осуществления. |
The Working Group noted that one or more members of the task force might also prepare information documents. |
Рабочая группа отметила, что один или несколько членов Целевой группы могли бы также подготовить информационную документацию. |
It urges all parties and others concerned to refrain from taking any action which might further exacerbate the situation. |
Он настоятельно призывает все стороны и других соответствующих субъектов избегать принятия каких бы то ни было мер, которые могли бы еще более ухудшить ситуацию. |
I think we might actually be living. |
И могли бы жить дальше, я думают. |
I thought you might like them. |
Я подумал, что они могли бы тебе понравиться. |
That man and I might've been good friends. |
Ведь я и какой-нибудь немец могли бы быть добрыми друзьями. |
There's a market there, they might have sold the Mirror. |
Там есть рынок, где могли бы продать Зеркало. |
The integration of United Nations information centres into UNDP field offices should be continued and some centres might well be consolidated in a regional centre. |
Процесс включения информационных центров Организации Объединенных Наций в состав отделений ПРООН на местах должен быть продолжен, а некоторые центры могли бы быть объединены в один региональный центр. |
His delegation did not agree that a radical change in methodology might have a negative impact on developing countries. |
В связи с этим его делегация не разделяет тезис о том, что радикальные изменения методологии могли бы привести к неблагоприятным последствиям для развивающихся стран. |
Draft article 22 did, of course, list a number of international instruments which might constitute substantive law. |
В статье 22 проекта, конечно, перечисляются некоторые международные документы, которые могли бы использоваться в качестве материального закона. |
In reply, it had been suggested that the proposed rules might serve as model rules. |
В ответ на это было высказано мнение, что предлагаемые правила могли бы служить в качестве типовых правил. |
During those discussions he was able to suggest steps that might help eliminate discrimination. |
Во время таких обсуждений он предложил меры, которые могли бы помочь ликвидировать проявления дискриминации. |
Suspension of laws which might impede a free and fair referendum |
Приостановление действия законов, которые могли бы препятствовать проведению свободного и справедливого референдума |