Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могли бы

Примеры в контексте "Might - Могли бы"

Примеры: Might - Могли бы
Anti-government forces are often willing to employ any and all means that might advance their end. Антиправительственные силы нередко готовы прибегать к любым средствам, которые могли бы способствовать достижению их цели.
These might include joint missions to convey agreed messages to all Somali factions. Они могли бы включать совместные миссии для доведения согласованных позиций до сведения всех сомалийских группировок.
The comprehensive report reviewed various modalities and mechanisms that might achieve the goal of increasing resources and providing greater predictability. Во всеобъемлющем докладе рассматривались различные условия и механизмы, которые могли бы способствовать достижению цели увеличения объема ресурсов и обеспечения большей предсказуемости.
The criminal structures of drug-trafficking cannot be given any respite during which they might reconstitute themselves. Мы не дадим криминальным структурам в сфере незаконного оборота наркотиков никакой передышки, во время которой они могли бы восстановить свои силы.
With others, we are tirelessly exploring every avenue that might lead to that end. Как и другие страны, мы неустанно исследуем все пути, которые могли бы привести к ее достижению.
Such initiatives might include establishing a round table comprising the timber industry, civil society and donors to ensure stakeholder participation. Соответствующие инициативы могли бы включать организацию «круглого стола» с участием представителей лесной промышленности, гражданского общества и доноров, чтобы обеспечить вовлеченность заинтересованных сторон.
Such initiatives might include establishing a civilian review board to monitor activity and the use of revenue. Соответствующие инициативы могли бы включать создание гражданской надзорной коллегии, которая следила бы за его деятельностью и за использованием поступлений.
Such measures might more readily be applied in the case of verification of conventional warheads on operational missiles. Подобные меры могли бы, в частности, применяться в отношении проверки развернутых ракет в обычном снаряжении.
Under those circumstances, the international community began to feel that the peace effort might bear fruit. В таких обстоятельствах международное сообщество начало ощущать, что мирные усилия могли бы быть плодотворными.
A "negotiating package" might include two or three such areas. В "переговорный пакет" могли бы включаться две или три такие области.
In addition, many Nigerians who might otherwise wish to participate in such elections remain in jail. Кроме того, многие нигерийцы, которые могли бы пожелать принять участие в этих выборах, по-прежнему находятся в тюрьмах.
Third parties are likely to interfere negatively with the possibilities that individuals or groups otherwise might have had to solve their own needs. Третьи стороны, вероятно, будут препятствовать реализации возможностей, которыми могли бы в противном случае располагать отдельные лица или группы для удовлетворения своих потребностей.
Other aspects, such as the withdrawal of a unilateral act, possibly subject to the beneficiary's consent, might also be considered. Такие другие аспекты, как отзыв одностороннего акта, возможно, при условии согласия бенефициара также могли бы стать предметом рассмотрения.
Those cases might then enable an articulation of typical situations where hierarchical relationships have been established. Затем примеры таких дел могли бы помочь в описании типичных ситуаций, в которых установились иерархические отношения.
Alternatively, it was suggested, the draft Convention might provide alternative substantive law rules for contracting States to choose from. В качестве альтернативы было предложено, чтобы проект конвенции предусматривал альтернативные нормы материального права, из которых договаривающиеся государства могли бы выбирать.
They might serve as a guideline for States in concluding bilateral and regional agreements. Они могли бы служить ориентиром для государств при заключении соответствующих двусторонних или региональных соглашений.
They might also consider the possibility of providing additional troops for peacekeeping operations. Они могли бы также рассмотреть возможность предоставления дополнительных воинских контингентов для операций по поддержанию мира.
Above all, we might consider that what does not exist cannot proliferate. Прежде всего мы могли бы иметь в виду, что то, чего нет, не может и распространяться.
They might come up with new, refreshed proposals without downsizing and diminishing the important A-5 initiative. Они могли бы выступить с новыми, освеженными предложениями, не умаляя и не принижая важной инициативы пятерки.
The proposals submitted by Russia and China might serve as a good point of departure for further discussions on this issue. В качестве хорошей отправной точки для дальнейших дискуссий по этой проблеме могли бы послужить предложения, представленные Россией и Китаем.
As with category IV, the Group discussed the implications of technical adjustments that might require rephrasing the category title. Как и в связи с категорией IV, Группа обсудила последствия внесения технических изменений, которые могли бы потребовать пересмотра названия категории.
This might include advice on information management to support implementation and reporting processes; Меры, принимаемые в этом направлении, могли бы включать в себя консультирование по вопросам информационного управления для поддержки процессов осуществления и отчетности;
The preparatory mechanism might remain unchanged with possible merger of the Механизмы подготовки конференций могли бы оставаться в неизменном виде с возможным объединением КЭП и РГСДЛ.
International organizations might also consider how they can contribute to better implementation of the Convention. Международные организации тоже могли бы рассмотреть вопрос о том, как им способствовать более полному осуществлению Конвенции.
We might also address, albeit briefly, the matter of reports. Мы могли бы также рассмотреть, хотя и кратко, вопрос о докладах.