| Why, you might fit in here very nicely. | Почему, вы могли бы остаться здесь. |
| You might have warned me of the birth of this disgraceful enterprise. | Могли бы предупредить меня об этой постыдной затее... |
| But I still think you might have told me. | Всё равно вы могли бы сказать мне. |
| We might find out something we don't know. | Мы могли бы узнать что-нибудь интересное. |
| This ice floe might give us the first meteorite from the planet Mercury. | Здесь мы могли бы найти первый метеорит с планеты Меркурий. |
| There might have been though, so it's lucky for you. | А могли бы, поэтому вам повезло. |
| An assortment of free starters might help smooth things over. | Немного бесплатных закусок могли бы исправить положение. |
| The doctors might have been able to stop the bleed in time. | Врачи могли бы вовремя остановить кровотечение. |
| So, I thought we might redecorate a bit. | Мы могли бы немного приукрасить тут. |
| Perhaps you and I might have a word in private. | Возможно, мы могли бы поговорить наедине. |
| We might have been able to influence him a bit. | Мы могли бы попытаться как-то повлиять на него. |
| We might offer as high as half a dozen Soviet agents in exchange for Jim. | Мы могли бы предложить полдюжины советских агентов в обмен на Джима. |
| Such advance consultations might facilitate the election of officers at the opening meeting of the Conference of the Parties. | Такие заблаговременные консультации могли бы содействовать избранию должностных лиц на первом заседании Конференции Сторон. |
| HRIAs might therefore provide a means to provide greater democratic accountability in the context of policy formulation. | Поэтому ОВПЧ могли бы стать средством обеспечения большей демократической подотчетности в контексте разработки политики. |
| Some resolute optimists might see this as evidence of a certain trend towards the triumph of legality over force in international relations. | Некоторые непоколебимые оптимисты могли бы узреть в этом свидетельство торжества законности над силой в международных отношениях. |
| It might well be possible for other countries to adopt similar legislation. | Другие страны могли бы принять аналогичный законодательный акт. |
| His missions was to assess the value of the gold and diamond industries that might revitalize Brazil's ailing economy. | Его целью было оценить стоимость золотодобывающей и алмазной промышленности, которые могли бы оздоровить экономику Бразилии. |
| People who might have been able to help. | Люди, которые могли бы помочь. |
| Had you not interceded, Emmett might have been shot. | Не вмешайся вы, Эммета могли бы застрелить. |
| Well, upon my oath, my dear Throstle, you might try knocking occasionally. | Мой дорогой Трастл, вы могли бы стучаться хоть иногда. |
| We might go for a walk down by the river. | Мы могли бы пройтись вдоль реки. |
| A junk might break open the car here. | Такую рухлядь могли бы оставлять открытой. |
| Some in the world of physics might call this a crisis. | Некоторые в мире физики могли бы назвать это кризисом. |
| You might at the least have prepared a picnic, Reid. | Вы могли бы как минимум подготовить пикник, Рид. |
| I thought it might have been have claimed by now. | Мне кажется, их могли бы уже затребовать. |