Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могли бы

Примеры в контексте "Might - Могли бы"

Примеры: Might - Могли бы
In the negotiating process, all actions or words that might aggravate the situation should be avoided. В таком процессе переговоров надлежит избегать любых мер или слов, которые могли бы усугубить ситуацию.
Member countries might also suggest a list of individuals and institutions with whom the newsletter could be shared. Страны-члены могли бы также представить перечень отдельных лиц и учреждений для рассылки им этого информационного бюллетеня.
Both parties should avoid any actions that might poison the atmosphere for negotiations. Обе стороны должны избегать любых действий, которые могли бы отравить атмосферу для переговоров.
It has also debated and received proposals for the elements that might form part of a multilateral agreement in the area... Она также получала и обсуждала предложения в отношении элементов, которые могли бы быть положены в основу многостороннего соглашения в этой области...
In our view, measures to deal with that phenomenon must be given priority in the recommendations that might emerge from these deliberations. С нашей точки зрения, мерам по исправлению этого положения надо уделить приоритетное внимание в рекомендациях, которые могли бы стать результатом этих обсуждений.
Those provisions might include, for example, facilitation of joint administration and approval of unified reorganization plans. Эти положения могли бы, например, охватывать вопросы содействия совместному управлению и одобрения объединенных планов реорганизации.
The lessons learned from those crises might therefore stimulate Governments to establish capabilities for social impact assessment as critical components of overall disaster preparedness. Таким образом, уроки этих кризисов могли бы послужить для правительств стимулом к созданию потенциала оценки социального воздействия в качестве критического компонента системы обеспечения общей готовности на случай стихийных бедствий.
With the necessary adjustments, those proposals might provide a good framework for the Committee's discussions. Эти предложения, с необходимыми поправками, могли бы стать хорошей базой для обсуждений в Комитете.
Mechanisms provided by bilateral or multilateral agreements on the protection of foreign investments might not always be sufficient to fill the gap. Механизмы, предусмотренные двусторонними или многосторонними соглашениями в отношении защиты иностранных инвестиций, не всегда могли бы быть достаточными, чтобы заполнить этот пробел.
It might even be possible for one or two members to meet with the Country Rapporteur to prepare the list. Не исключено даже, что один или два члена Комитета могли бы встречаться с Докладчиком по стране с целью подготовки перечня.
His Government also reiterated its willingness to contribute to any initiatives that might lead to a peaceful and durable solution to the conflict. Правительство страны оратора также вновь заявляет о своей готовности содействовать осуществлению любых инициатив, которые могли бы привести к мирному и устойчивому урегулированию конфликта.
Although considerations of equity might seem to endorse such a position, it has on occasion been repudiated. Хотя соображения справедливости могли бы представляться обоснованием такой позиции, в отдельных случаях та была отвергнута.
We welcome ideas from the Secretary-General about how we might strengthen the exchange of information between the Secretariat and the Council. Мы приветствуем идеи Генерального секретаря о том, как мы могли бы активизировать обмен информацией между Секретариатом и Советом.
In this context, we also must emphasize that both parties must refrain from unilateral actions that might prejudge a final settlement. В этой связи мы также должны подчеркнуть, что обеим сторонам надлежит воздерживаться от любых односторонних действий, которые могли бы предрешить окончательное урегулирование.
The Trilateral Initiative is intended to establish a verification system under which States possessing nuclear weapons might submit excess weapon material. Трехсторонняя инициатива направлена на создание такой системы проверки, под которую государства, обладающие ядерным оружием, могли бы ставить свой избыточный оружейный материал.
Such areas might include joint activities at the national level, data and information management, training and national communications. К ним могли бы относиться совместные мероприятия на национальном уровне, управление данными и информацией, подготовка кадров и коммуникация в масштабе отдельной страны.
How might more compact urban forms change transport patterns? Каким образом более компактные городские формы могли бы изменить схемы транспортных потоков?
These have often been chosen through national decision-making processes, in which local initiatives might have been considered. Во многих случаях эти районы выбираются на основе общенациональных процессов принятия решений, в рамках которых могли бы рассматриваться и местные инициативы.
Article 10 enumerated some very important factors which might offer useful guidance to States participating in consultations aimed at achieving an equitable balance of interests. В статье 10 перечисляется ряд весьма важных факторов, которые могли бы послужить ценным подспорьем для государств, участвующих в консультациях, направленных на достижение справедливого баланса интересов.
The question rises which potential methods might satisfy those applied management needs at all. Поэтому возникает вопрос о том, какие потенциальные методы могли бы вообще удовлетворить эти потребности практического управления.
LDCs might also negotiate mutually beneficial investment and avoidance of double taxation agreements with the home countries of foreign investors. НРС могли бы также заключить со странами, где базируются иностранные инвесторы, взаимовыгодные соглашения относительно инвестиций и избежания двойного налогообложения.
In the first year of operation, it might consist of the following sections and units. В течение первого года деятельности в ее состав могли бы входить следующие секции и подразделения.
She has also been made aware of the many lost opportunities and failed initiatives which might have made a substantial impact. Ей также сообщалось о многих упущенных возможностях и неудавшихся инициативах, которые могли бы оказать значительное влияние.
The representative suggested that the Working Group and any follow-up mechanism might include the future report of the Commission in its work. Представитель отметил, что Рабочая группа и любой механизм по осуществлению последующих мер могли бы учесть будущий доклад Комиссии в своей деятельности.
Innovative initiatives might include possible public-private partnerships and a trust fund aimed at providing resources for the protection and promotion of human rights. Новые инициативы могли бы включать возможное партнерство государственного и частного секторов и создание целевого фонда для выделения средств на деятельность в области защиты и поощрения прав человека.