Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могли бы

Примеры в контексте "Might - Могли бы"

Примеры: Might - Могли бы
The realist might reply that the truth must lie somewhere in between. Реалисты могли бы ответить, что истина находится где-то посредине.
Among other achievements, we might mention the establishment of a number of commissions, as mandated in the Bonn Agreement. Среди прочих свершений мы могли бы упомянуть создание согласно предписаниям Боннского соглашения ряда комиссий.
Where there is a significant international humanitarian presence, they might consider developing collaborative standards of behaviour and deportment. В местах значительного международного гуманитарного присутствия они могли бы вырабатывать общие стандарты поведения.
Further efforts should thus be implemented in this field where multilateral financial institutions might play an important role. Важную роль в усилиях в данной области могли бы сыграть многосторонние финансовые учреждения.
The representative of Algeria requested that a discussion on the criteria that might have consequences on others processes be avoided. Представитель Алжира попросила избегать дискуссии относительно критериев, которые могли бы иметь последствия для других процессов.
Transnational corporations might follow the example set by the cooperation within those bodies. Транснациональные корпорации могли бы последовать примеру сотрудничества внутри этих объединений.
We might, at that time, proceed to de-link the two processes. Мы могли бы в этот момент разъединить эти два процесса.
To try to internationally harmonise detailed rules might turn out to be an artificial and ineffective response. Попытки гармонизировать на международном уровне детальные правила могли бы оказаться искусственным и неэффективным ответом.
The Fund's allocation covers areas that in other circumstances might have received assessed contributions. Выделенные Фондом средства покрывают сферы, которые в других обстоятельствах могли бы финансироваться за счет начисленных взносов.
Emma, I wonder if we might alter our plans a little. Эмма, а могли бы мы немного изменить наши планы.
The Millennium Development Goals placed key issues on the agenda that might have otherwise been neglected. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, способствовали включению в повестку дня ключевых вопросов, которые в противном случае могли бы не получить должного внимания.
Vanuatu has not taken any measures that might impair economic, commercial or financial relations between Cuba and Vanuatu. Фиджи не принимает никаких мер, которые могли бы воспрепятствовать экономическим, торговым или финансовым отношениям между Кубой и Фиджи.
They might include culture programmes for dropouts and projects aimed at abolishing child labour. Они могли бы включать культурные программы для тех, кто бросил учебу, и проекты, направленные на запрещение детского труда.
With subsidized accommodation less available, some households that might have otherwise rented were pushed towards homeownership. С сокращением субсидируемого жилья некоторые семьи, которые в противном случае могли бы его арендовать, были вынуждены стать домовладельцами.
The Board thinks that the delay might have been shortened had a steering committee been in place. Комиссия считает, что эти задержки могли бы быть не такими большими при наличии руководящего комитета.
These findings demonstrate that PCP can be quite persistent in areas where concentrations are high enough to effectively eliminate microbial populations that might otherwise breakdown PCP. Эти результаты показывают, что ПХФ может обладать высокой стойкостью в районах, где концентрация достаточно высока для эффективного уничтожения популяций микробов, которые в ином случае могли бы разложить ПХФ.
Several representatives stressed the importance of regional cooperation in devising plans and goals that might have relevance throughout a region, including in relation to trade. Ряд представителей подчеркнули важность регионального сотрудничества в разработке планов и целей, которые могли бы иметь актуальное значение на региональном уровне, включая то, что касается торговли.
The Security Council calls on all armed groups to refrain from any action which might exacerbate this already fragile situation. Совет Безопасности призывает все вооруженные группы воздерживаться от любых действий, которые могли бы обострить и без того уже нестабильную обстановку.
Similarly, public officials must refrain from adopting any discriminatory attitude towards users that might undermine the neutrality of the public service. Государственные служащие должны воздерживаться от любых проявлений дискриминации в отношении потребителей услуг, которые могли бы поставить под сомнение беспристрастность государственной службы.
States should revise policies that might inhibit the achievement and sustainability of the intended effects of the redistributive reforms. Государствам следует пересмотреть правила, которые могли бы препятствовать достижению и устойчивости предполагаемых результатов реформ перераспределения.
In some cases, private sector entities already have effective data-sharing mechanisms that States and other organizations might adopt. В некоторых случаях организации частного сектора уже располагают эффективными механизмами обмена данными, которые могли бы позаимствовать государства и другие организации.
If there were, they might help to offset their community's tendency to distrust the police. Если такие сотрудники имеются, они могли бы помочь ослабить тенденцию к недоверию народности рома к полиции.
Potential activities of the Panel during this period might include: В число возможных мероприятий Группы в течение этого периода могли бы входить:
Other important issues had also been addressed, such as the role that the treaty bodies might play in friendly settlement procedures. Были рассмотрены другие важные вопросы, к примеру то, какую роль могли бы играть договорные органы в процедурах полюбовного урегулирования споров.
Further, answers provided by some States under different sections of the summary reports might serve as good examples for others in future reporting cycles. Кроме того, ответы, приведенные некоторыми государствами в разных разделах кратких докладов, могли бы послужить хорошими примерами для других государств в связи с будущими циклами отчетности.