| I thought you might give me breakfast as a prescription against malnutrition. | Я думал, что вы могли бы дать мне завтрак как предписание против недоедания. |
| You might call it far, perhaps. | Вы могли бы назвать это - далеко, возможно. |
| I wondered if you might consider... | И я подумал, вы могли бы рассмотреть... |
| High-income countries might find that reason enough to want out. | Страны с высоким доходом могли бы посчитать это достаточно основательной причиной для выхода из Союза. |
| Or what they might call - accidental self-defense. | Или они могли бы назвать это... несчастным случаем при самообороне. |
| I thought you might use these. | Я думал, вы могли бы использовать эти. |
| I thought we might find a restaurant for lunch. | Я подумала, что мы могли бы пойти в ресторан пообедать. |
| I thought you might appreciate a drink first. | Я думал, вы могли бы оценить пить в первую очередь. |
| I wondered if we might recalibrate our strategy, is all. | Я подумал, если мы могли бы перенастроить наша стратегия, и все. |
| And I think we might then see an intelligence explosion. | И я думаю, что тогда мы могли бы увидеть взрыв интеллекта. |
| I was hoping you might enlighten me. | Я надеялся, что вы могли бы просветить меня. |
| I thought you might know him. | Я подумал, вы могли бы знать его. |
| Interregional institutions might also assist Governments in revenue mobilization measures. | Межрегиональные учреждения также могли бы оказывать правительствам помощь в осуществлении мер по мобилизации поступлений. |
| Governments might consider refocussing their investment promotion efforts towards the western SME sector. | Правительства могли бы подумать о переориентации своих усилий по привлечению инвестиций на сектор МСП в западных странах. |
| We might call this policy towards Russia one of positive engagement. | Мы могли бы назвать эту политику по отношению к России одним из позитивных начинаний. |
| Are there any others of your kind who might... | А есть ли другие представители Вашего вида, которые могли бы... |
| We might give him a false birthday in June. | Мы могли бы назначить ему ещё один день рождения в июне. |
| Some might accuse you of acting out. | Некоторые могли бы обвинить вас в том, что вы играете на публику. |
| Eventually, more institutionalized regional and international structures might evolve. | Впоследствии на этой основе могли бы сформироваться региональные и международные структуры, имеющие более институализированный характер. |
| Consultations might include studies of religious laws and their complementarity with the Convention. | Консультации могли бы охватывать изучение положений религиозных законов и их дополняющего характера по отношению к Конвенции. |
| That might induce private industry to follow suit. | Данные меры могли бы побудить частный сектор последовать этому примеру. |
| Action by non-governmental organizations might include organizing shelters and support groups and undertaking campaigns against violence. | Действия со стороны неправительственных организаций могли бы включать в себя организацию приютов, создание групп помощи и проведение кампаний против насилия. |
| If required, other sections of the secretariat might contribute further inputs. | В случае необходимости свой вклад в эту работу могли бы внести и другие подразделения секретариата. |
| One proposal was that international organizations might adopt a collaborative approach in defining security standards. | Одно из предложений заключалось в том, что международные организации могли бы использовать коллективный подход к определению стандартов в области безопасности. |
| Participants might consider hosting such follow-up meetings in their respective countries. | Участники могли бы рассмотреть вопрос о проведении в своих странах таких последующих совещаний. |