I thought you might give me breakfast as a prescription against malnutrition. |
Я думал, что вы могли бы дать мне завтрак как предписание против недоедания. |
You might call it far, perhaps. |
Вы могли бы назвать это - далеко, возможно. |
I wondered if you might consider... |
И я подумал, вы могли бы рассмотреть... |
High-income countries might find that reason enough to want out. |
Страны с высоким доходом могли бы посчитать это достаточно основательной причиной для выхода из Союза. |
Or what they might call - accidental self-defense. |
Или они могли бы назвать это... несчастным случаем при самообороне. |
I thought you might use these. |
Я думал, вы могли бы использовать эти. |
I thought we might find a restaurant for lunch. |
Я подумала, что мы могли бы пойти в ресторан пообедать. |
I thought you might appreciate a drink first. |
Я думал, вы могли бы оценить пить в первую очередь. |
I wondered if we might recalibrate our strategy, is all. |
Я подумал, если мы могли бы перенастроить наша стратегия, и все. |
And I think we might then see an intelligence explosion. |
И я думаю, что тогда мы могли бы увидеть взрыв интеллекта. |
I was hoping you might enlighten me. |
Я надеялся, что вы могли бы просветить меня. |
I thought you might know him. |
Я подумал, вы могли бы знать его. |
Interregional institutions might also assist Governments in revenue mobilization measures. |
Межрегиональные учреждения также могли бы оказывать правительствам помощь в осуществлении мер по мобилизации поступлений. |
Governments might consider refocussing their investment promotion efforts towards the western SME sector. |
Правительства могли бы подумать о переориентации своих усилий по привлечению инвестиций на сектор МСП в западных странах. |
We might call this policy towards Russia one of positive engagement. |
Мы могли бы назвать эту политику по отношению к России одним из позитивных начинаний. |
Are there any others of your kind who might... |
А есть ли другие представители Вашего вида, которые могли бы... |
We might give him a false birthday in June. |
Мы могли бы назначить ему ещё один день рождения в июне. |
Some might accuse you of acting out. |
Некоторые могли бы обвинить вас в том, что вы играете на публику. |
Eventually, more institutionalized regional and international structures might evolve. |
Впоследствии на этой основе могли бы сформироваться региональные и международные структуры, имеющие более институализированный характер. |
Consultations might include studies of religious laws and their complementarity with the Convention. |
Консультации могли бы охватывать изучение положений религиозных законов и их дополняющего характера по отношению к Конвенции. |
That might induce private industry to follow suit. |
Данные меры могли бы побудить частный сектор последовать этому примеру. |
Action by non-governmental organizations might include organizing shelters and support groups and undertaking campaigns against violence. |
Действия со стороны неправительственных организаций могли бы включать в себя организацию приютов, создание групп помощи и проведение кампаний против насилия. |
If required, other sections of the secretariat might contribute further inputs. |
В случае необходимости свой вклад в эту работу могли бы внести и другие подразделения секретариата. |
One proposal was that international organizations might adopt a collaborative approach in defining security standards. |
Одно из предложений заключалось в том, что международные организации могли бы использовать коллективный подход к определению стандартов в области безопасности. |
Participants might consider hosting such follow-up meetings in their respective countries. |
Участники могли бы рассмотреть вопрос о проведении в своих странах таких последующих совещаний. |