Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могли бы

Примеры в контексте "Might - Могли бы"

Примеры: Might - Могли бы
Such activities might include reviewing the possibility of communicating scientific information to a public audience. Такие шаги могли бы включать в себя изучение возможностей распространения научной информации в общественной аудитории.
EU Member States might in the future fund CCS projects through emission allowance revenues - proceeds to be earmarked for climate change. В будущем государства - члены ЕС могли бы финансировать проекты в области УХУ за счет доходов от торговли разрешениями на выбросы - поступлений, которые будут предназначаться для борьбы с изменением климата.
For additional guidance on key steps, the countries might later use or adopt appropriate existing guidelines. В качестве дополнительных ориентиров при принятии основных решений страны впоследствии могли бы использовать соответствующие руководящие принципы или принять их.
Some of the specific elements might include: Эти конкретные элементы могли бы включать в себя, в частности, следующие цели:
The survey also identified barriers to social integration and policy recommendations that might enhance social integration. Обследование позволило также выявить препятствия на пути социальной интеграции и выработать рекомендации в отношении политики, которые могли бы повысить эффективность социальной интеграции.
There do not appear to be any relevant reservations formulated by these States that might mitigate the force of the prohibition in these instruments. Как представляется, эти государства не сформулировали соответствующих оговорок, которые могли бы смягчить силу установленного в указанных документах запрета.
The CLI has identified a number of elements that might contribute to capacity building. КЛИ выделила ряд элементов, которые могли бы способствовать созданию такого потенциала.
Alternatively, Governments might consider establishing an ad hoc intersessional committee to undertake such work. В качестве альтернативы правительства могли бы рассмотреть вопрос об учреждении специального межсессионного комитета для проведения такой работы.
Member States might also consider organizing specially tailored workshops for teacher training institutions, policymakers and curriculum development agencies and experts. Государства-члены могли бы также рассмотреть вопрос об организации специализированных рабочих совещаний для педагогических учебных заведений, разработчиков политики и учреждений и экспертов, занимающихся разработкой учебных планов.
That is just one option, but it is what we might suggest. Это лишь один из вариантов, но мы могли бы выйти с таким предложением.
Alternatively, negotiators might agree to a weakening of treaty obligations to facilitate immediate compliance. Вместо этого участники переговоров могли бы пойти на ослабление договорных обязательств, чтобы обеспечить незамедлительное соблюдение.
The State party has not indicated where else they might live as a couple. Государство-участник не указало, где еще они могли бы вести совместную жизнь.
Ten years later, I fear many of them might say the same. Боюсь, что многие из них могли бы сказать то же самое и сейчас, десять лет спустя.
Furthermore, there are no natural or artificial obstacles that might limit visibility. При этом не существует каких-либо естественных или искусственных препятствий, которые могли бы ограничивать эту видимость.
The Parties shall abstain from any act that might discourage witnesses from testifying freely and without fear. Стороны воздерживаются от любых действий, которые могли бы помешать свидетелям свободно и без страха давать показания.
The issue was raised of how international organizations might best help countries to address these subjects. Затрагивался вопрос о том, как международные организации могли бы лучше всего помочь странам в этой области.
Participants might also consider other options or hybrids of the options already presented. Участники также могли бы рассмотреть другие или смешанные варианты действий, которые уже были представлены.
She also called upon other parties to circulate any relevant information that they might have. Она также призвала другие Стороны распространить любую соответствующую информацию, которую они могли бы иметь.
It was further stated that detailed provisions on interpretative declarations might undermine their role and create practical problems. Было заявлено далее, что подробные положения о заявлениях о толковании могли бы подорвать их роль и создать проблемы практического свойства.
Such rules might also have a statutory nature. Такие нормы могли бы также иметь законодательный характер.
He cautioned against using language that might later create problems on the ground. Оратор предостерегает от использования формулировок, из-за которых в дальнейшем могли бы возникнуть проблемы.
UNICEF welcomed the suggestions and invited representatives to provide examples of other young leaders who might make presentations to the young indigenous participants. ЮНИСЕФ приветствовал эти предложения и призвал представителей привести примеры других молодых лидеров, которые могли бы выступать перед молодыми участниками, представляющими коренные народы.
The Group further intends to explore what due diligence obligations might pertain to the shareholders. Группа далее намеревается изучить вопрос о том, какие обязательства по проявлению должной осмотрительности могли бы быть возложены на этих акционеров.
LDCs might also be provided with alternative sources of finance by some emerging countries. НРС также могли бы получить дополнительные источники финансирования от некоторых динамично растущих стран.
States parties to the Treaty might wish to consider ways in which a small, permanent structure could help. Государства - участники Договора могли бы пожелать рассмотреть способы оказания им поддержки небольшой постоянно действующей структурой.