This discussion will cover possible measures and actions by member States and how the Trade subprogramme and the secretariat might assist in addressing these needs. |
Это обсуждение будет касаться возможных мер и действий государств-членов, а также того, каким образом подпрограмма по торговле и секретариат могли бы содействовать удовлетворению этих потребностей. |
Steps taken to increase awareness of the relevance of ESD to national and regional priorities might address that situation. |
Помочь исправить это положение могли бы меры, направленные на повышение осведомленности о важности ОУР с точки зрения национальных и региональных приоритетов. |
Technology bank librarians could also help locate the most relevant online journals that might welcome submissions from scholars in least developed countries. |
Библиотекари банка технологий также могли бы заниматься поиском наиболее значимых сетевых журналов, которые были бы готовы принять статьи ученых из наименее развитых стран. |
A sentence was handed down, primarily, to act as a deterrent to others who might otherwise perpetrate similar offences. |
Наказание выносится главным образом для того, чтобы служить сдерживающим фактором для других лиц, которые в противном случае могли бы совершить аналогичные правонарушения. |
The following good practices and recommendations might usefully guide policy in this area: |
Следующие виды передовой практики и рекомендации могли бы послужить полезным руководством для политики в этой области: |
Such returns did not qualify as voluntary and might violate the principle of non-refoulement. |
Такие возвращения не подпадают под категорию добровольных и могли бы быть сопряжены с нарушением принципа невыдворения. |
The Council called on all parties in the Juba region to refrain from actions that might undermine peace and stability in Somalia. |
Совет призвал все стороны в регионе Джуббы воздерживаться от действий, которые могли бы подорвать мир и стабильность в Сомали. |
We also remain open to discussing any other options or ideas that might help us to reach consensus. |
Мы также остаемся открыты для обсуждения любых других вариантов и идей, которые могли бы помочь нам достичь консенсуса. |
Of these measures, we might mention: increasing the basket of assistance for poor families, especially children and pregnant women. |
Из числа этих мер мы могли бы упомянуть: расширение корзины помощи для малоимущих семей, особенно детей и беременных женщин. |
States might participate in a voluntary follow-up process five years after adoption of the recommendation. |
Государства могли бы принять участие в добровольном процессе мониторинга осуществления через пять лет после принятия этой рекомендации. |
Annually, the AAC members are required to declare the existence of any relationship that might impair their independence in appearance or in fact. |
Ежегодно члены КРК должны декларировать наличие каких-либо связей, которые могли бы ущемить их независимость формально или фактически. |
A refresher course in android design might help as well. |
Курсы повышения квалификации в проекте андроида могли бы помочь. |
Among their belongings I found several things I felt might of use to me. |
Среди их пожитков я отыскал несколько вещей, которые могли бы быть мне полезными. |
We might get married in St Lucia and we'll have a party when we come back. |
Мы могли бы пожениться в Сент-Люсии и устроить вечеринку, когда вернемся. |
We might try and find her one. |
Вы могли бы попробовать найти ей кого-нибудь. |
We might go to the movies. |
Мы могли бы сходить в кино. |
If you're going to the ceremony, I thought we might walk together. |
Если идете на церемонию, я подумал, что мы могли бы пойти вместе. |
Maybe. We were thinking that we might... |
Мы думали, что мы могли бы... |
Now I think they might actually help the police. |
Я думаю, они могли бы реально помочь полиции. |
As a condition of appearing here today, you promised not to compel my client to give - testimony which might compromise that effort. |
Согласно условиям сегодняшнего появления здесь вы обещали не заставлять моего клиента давать показания, которые могли бы поставить под угрозу все усилия. |
I was near your office, thinking we might meet. |
Я был около Вашего офиса, мы могли бы встретиться. |
I was too afraid of what people might think, how they would react. |
Я боялся того, что люди могли бы подумать,... как они будут реагировать. |
It could of course prescribe such arrangements to the extent that States might wish. |
Безусловно, в нем можно будет предусмотреть такие механизмы в том объеме, в котором это могли бы пожелать государства. |
Developing a framework convention approach, to which substantive protocols might subsequently be added. |
разработка подхода, построенного на рамочной конвенции, к которой впоследствии могли бы быть добавлены предметные протоколы; |
They might at least say something. |
Могли бы хоть слово молвить в ответ. |