| This discussion will cover possible measures and actions by member States and how the Trade subprogramme and the secretariat might assist in addressing these needs. | Это обсуждение будет касаться возможных мер и действий государств-членов, а также того, каким образом подпрограмма по торговле и секретариат могли бы содействовать удовлетворению этих потребностей. |
| Steps taken to increase awareness of the relevance of ESD to national and regional priorities might address that situation. | Помочь исправить это положение могли бы меры, направленные на повышение осведомленности о важности ОУР с точки зрения национальных и региональных приоритетов. |
| Technology bank librarians could also help locate the most relevant online journals that might welcome submissions from scholars in least developed countries. | Библиотекари банка технологий также могли бы заниматься поиском наиболее значимых сетевых журналов, которые были бы готовы принять статьи ученых из наименее развитых стран. |
| A sentence was handed down, primarily, to act as a deterrent to others who might otherwise perpetrate similar offences. | Наказание выносится главным образом для того, чтобы служить сдерживающим фактором для других лиц, которые в противном случае могли бы совершить аналогичные правонарушения. |
| The following good practices and recommendations might usefully guide policy in this area: | Следующие виды передовой практики и рекомендации могли бы послужить полезным руководством для политики в этой области: |
| Such returns did not qualify as voluntary and might violate the principle of non-refoulement. | Такие возвращения не подпадают под категорию добровольных и могли бы быть сопряжены с нарушением принципа невыдворения. |
| The Council called on all parties in the Juba region to refrain from actions that might undermine peace and stability in Somalia. | Совет призвал все стороны в регионе Джуббы воздерживаться от действий, которые могли бы подорвать мир и стабильность в Сомали. |
| We also remain open to discussing any other options or ideas that might help us to reach consensus. | Мы также остаемся открыты для обсуждения любых других вариантов и идей, которые могли бы помочь нам достичь консенсуса. |
| Of these measures, we might mention: increasing the basket of assistance for poor families, especially children and pregnant women. | Из числа этих мер мы могли бы упомянуть: расширение корзины помощи для малоимущих семей, особенно детей и беременных женщин. |
| States might participate in a voluntary follow-up process five years after adoption of the recommendation. | Государства могли бы принять участие в добровольном процессе мониторинга осуществления через пять лет после принятия этой рекомендации. |
| Annually, the AAC members are required to declare the existence of any relationship that might impair their independence in appearance or in fact. | Ежегодно члены КРК должны декларировать наличие каких-либо связей, которые могли бы ущемить их независимость формально или фактически. |
| A refresher course in android design might help as well. | Курсы повышения квалификации в проекте андроида могли бы помочь. |
| Among their belongings I found several things I felt might of use to me. | Среди их пожитков я отыскал несколько вещей, которые могли бы быть мне полезными. |
| We might get married in St Lucia and we'll have a party when we come back. | Мы могли бы пожениться в Сент-Люсии и устроить вечеринку, когда вернемся. |
| We might try and find her one. | Вы могли бы попробовать найти ей кого-нибудь. |
| We might go to the movies. | Мы могли бы сходить в кино. |
| If you're going to the ceremony, I thought we might walk together. | Если идете на церемонию, я подумал, что мы могли бы пойти вместе. |
| Maybe. We were thinking that we might... | Мы думали, что мы могли бы... |
| Now I think they might actually help the police. | Я думаю, они могли бы реально помочь полиции. |
| As a condition of appearing here today, you promised not to compel my client to give - testimony which might compromise that effort. | Согласно условиям сегодняшнего появления здесь вы обещали не заставлять моего клиента давать показания, которые могли бы поставить под угрозу все усилия. |
| I was near your office, thinking we might meet. | Я был около Вашего офиса, мы могли бы встретиться. |
| I was too afraid of what people might think, how they would react. | Я боялся того, что люди могли бы подумать,... как они будут реагировать. |
| It could of course prescribe such arrangements to the extent that States might wish. | Безусловно, в нем можно будет предусмотреть такие механизмы в том объеме, в котором это могли бы пожелать государства. |
| Developing a framework convention approach, to which substantive protocols might subsequently be added. | разработка подхода, построенного на рамочной конвенции, к которой впоследствии могли бы быть добавлены предметные протоколы; |
| They might at least say something. | Могли бы хоть слово молвить в ответ. |