Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могли бы

Примеры в контексте "Might - Могли бы"

Примеры: Might - Могли бы
I have brought with me a selection of perennials I thought we might exchange. Я привезла выбор многолетников, которыми мы могли бы обменяться.
I thought we might go shopping and have a bite to eat there. Думаю, мы могли бы пройтись по магазинам и перекусить там.
Other G-7 leaders might profit by seeking to apply this lesson more broadly. Лидеры других стран "Большой семерки" могли бы выиграть, если бы стремились более широко применять этот урок.
And mixed with some home-grown psychedelics... produces something you might call their version of a zombie. А будучи смешанным кое с какими доморощенными галлюциногенами... оно производит что-то, что вы могли бы назвать их версией зомби.
Well, back in the Tudor period, you might've been considered really attractive. Ну, в Тюдоровскую эпоху тебя могли бы назвать весьма привлекательным.
Both missions were to promote LVCs, educate and advocate for investment instruments that might foster development. Обе миссии имели целью содействовать созданию местного венчурного капитала, обучению и поддержанию инструментов инвестирования, которые могли бы способствовать развитию.
The Committee notes that no evidence has been adduced that might indicate the extent to which this recommendation was implemented. Комитет отмечает, что отсутствуют данные, которые могли бы показать, в какой мере выполнена эта рекомендация.
It is imperative that there should be no further steps which might weaken the international norm against nuclear testing. Новые шаги, которые могли бы ослабить международную норму, запрещающую проведение ядерных испытаний, - непозволительны.
Reflecting the co-parenting role, the Presidents of the General Assembly and the Security Council might periodically lead joint discussions. Выполняя свою роль «родителей», председатели Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности могли бы периодически руководить проведением совместных дискуссий.
Belmont and Veraldi might have been political, not Laffite. Бельмон и Веральди могли бы подойти для этого, но не Лаффитт...
The sector suffers from the absence of any representation that might assume responsibility for the defence of workers' interests. В этом секторе женщины сталкиваются с серьезными трудностями из-за отсутствия каких-либо их представляющих организаций, которые могли бы взять на себя ответственность за защиту интересов работников.
The workshop concluded that, in general, voluntary instruments might play a role in combating air pollution. Рабочее совещание пришло к выводу о том, что в целом добровольные инструменты могли бы играть определенную роль в борьбе с загрязнением воздуха.
I thought we might go see Laser Floyd. Ну, мы могли бы воспользоваться этой возможностью и обсудить наши чувства.
We might try to tap bio-fuels, but only in forms that do not compete with food supplies or with precious environmental assets. Мы могли бы использовать биотопливо, но только таким способом, чтобы это не создавало конкуренцию с запасами продовольствия или с драгоценными природными богатствами.
Third, we might examine how modern technologies can be used to enhance preventive diplomacy, strengthen confidence-building arrangements and make peace operations more effective. В-третьих, мы могли бы заняться вопросом о том, каким образом современные технологии могут использоваться для укрепления превентивной дипломатии, усиления механизмов укрепления доверия и повышения эффективности миротворческих операций.
Individual States might help with training to develop the best practice, a common understanding and esprit de corps. Отдельные государства могли бы оказать помощь в подготовке кадров в целях разработки наилучшей методики, обеспечения общего взаимопонимания и развития чувства гордости за порученное дело.
Any discriminatory cartel-style control measures would not offer any long-term solutions, though they might ease the problem temporarily. Любые дискриминационные меры наподобие «картельных» в области контроля не обеспечили бы каких-либо долгосрочных решений, хотя и могли бы временно облегчить решение проблемы.
Neither form mentions any legal provisions under which he might have been justifiably arrested and charged. Ни в одном из документов не упоминаются какие-либо правовые положения, которые могли бы оправдывать арест и предъявление обвинения.
Otherwise, some DC civilian might saylhaven'tgot the guts. В противном случае, некоторые граждане... могли бы заявить, что у меня нет мозгов.
I thought you might like to discuss me breaking into your office. Я думал, что Вы могли бы обсудить мое вторжение в ваш офис, в то время как вы отсутствовали.
Public-private partnerships could be strengthened to overcome the financial constraints which might undermine the long-run success of the social housing projects. Целесообразно укреплять партнерство между государством и частным сектором с целью преодоления финансовых трудностей, которые могли бы в долгосрочной перспективе подорвать успешное осуществление проектов в области социального жилья.
The crisis response process might begin with a Government-initiated but multilaterally sanctioned standstill on payments to foreign creditors. Мероприятия по преодолению кризиса могли бы начаться с принятия правительством при поддержке многосторонних учреждений решения о приостановлении выплат иностранным кредиторам.
Nonnuclear-weapon States might legitimately ask what they had achieved by acceding to the Treaty. Государства, не обладающие ядерным оружием, могли бы на законном основании задаться вопросом, а чего, собственно, они достигли, присоединившись к Договору.
Such donations might trigger discussion at the national level and raise awareness among decision makers. Такие взносы могли бы дать импульс обсуждениям на национальном уровне и повысили бы информированность среди лиц, отвечающих за принятие решений.
Although the Australian legislation created different priorities, they did not give rise to a fundamental public policy consideration that might militate against relief being granted. Хотя австралийское законодательство предусматривает иную очередность удовлетворения требований, в связи с ней не возникает основополагающих соображений публичного порядка, которые могли бы обусловить отказ в предоставлении судебной помощи.