Losses for 1990 were estimated at € 6.8 billion across Europe, falling to |
По оценкам, в 1990 году потери составили 6,8 млрд. евро |
Low - Losses in use are low as a proportion of total blowing agent loading and changes in technology are unlikely to have a major impact. |
Маловажное - Потери при применении невелики по сравнению с общим объемом пенообразователя, и изменение технологического процесса едва ли даст значительный эффект. |
Losses and waste happen all along the food chain, with significant differences depending on region and specific product. |
Потери и отходы образуются на всех этапах производства и потребления пищевой продукции, однако их структура различается в зависимости от региона и характера продукции. |
Losses on the insurgent side are difficult to estimate, but government sources and Taliban internal statistics alike estimate them at between 10,000 and 12,000. |
Потери среди повстанцев оценить трудно, но, согласно афганским правительственным источникам и внутренним источникам «Талибана», речь идет о 10000 - 12000 человек. |
MOURN THE LOSSES BECAUSE THEY'RE MANY... |
Оплакивай потери, потому что их много. |
Losses in this respect were very substantial since Cuba was forced to seek and develop other far more distant markets, a fact that notably increased trade, distribution and transportation costs. |
В связи с этим Куба понесла весьма значительные потери, поскольку была вынуждена искать и разрабатывать другие, значительно более отдаленные рынки, что привело к заметному повышению расходов, связанных с торговлей, распределением и транспортировкой. |
Losses to the U.S. poultry industry were estimated at US$26-28 million (over US$210 million in 2014 dollars). |
Потери в птицеводческой промышленности США оценивается в 26-28 млн долларов (более $210 млн в долларах США на 2014 год). |
Losses to Lockheed have been estimated as high as $57 million, not counting an additional $55 million in lawsuits. |
Потери для Lockheed были оценены в $57 миллионов, не считая дополнительные $55 миллионов по результатам судебных процессов. |
Losses from the pipelines range between 30 and 80 per cent, and the water treatment facilities are in many cases inadequate. |
Потери воды при подаче через трубопроводы составляют порядка 30-80%, а оборудование станций очистки питьевой воды во многих случаях не отвечает необходимым требованиям. |
Losses of infrastructure and essential equipment, coupled with inadequate training, have further hindered efforts to fight corruption and rehabilitate the Customs Administration in order to bring it into line with international standards and best practices. |
Ущерб в результате разрушения инфраструктуры и потери необходимого оборудования в сочетании с недостаточной профессиональной подготовкой еще больше затрудняют усилия по борьбе с коррупцией и восстановлению Таможенной службы с целью привести ее деятельность в соответствие с международными стандартами и наиболее эффективными методами работы. |
Losses among the Gifu defenders are unknown, but were estimated by one 2nd Battalion officer as of 9 January 1943 at 500 killed and wounded; most of the latter would later die of their wounds when combined with illness and starvation. |
Потери среди защитников Гифу были неизвестны, но были оценены одним офицером 2-го батальона на 9 января 1943 года в 500 убитых и раненых; большая часть последних должна была умереть от ранений, которые были усугублены болезнями и голодом. |
Losses incurred during periods in which no actual sales occurred are valued with market prices (the "actual market prices"). |
Потери, понесенные за периоды, когда каких-либо фактических продаж произведено не было, рассчитываются по рыночным ценам ("фактическим рыночным ценам"). |
Losses resulting from terms of trade were no longer confined to commodity exports for the prices of manufactured goods exported by developing countries had also fallen. |
Потери, обусловленные условиями торговли, теперь затрагивают не только экспорт сырьевых товаров, поскольку цены на готовую продукцию, экспортируемую развивающимися странами, также резко снизились. |
As for the Funds Raised that were spent on funding normal activities of the Government after liberation, Kuwait asserted that such expenditure does not alter the compensability of the KIA Portfolio Losses and Borrowing Costs. |
Что же касается тех мобилизованных средств, которые использовались для финансирования обычной деятельности правительства после освобождения, то Кувейт утверждает, что подобные расходы не влияют на компенсируемость портфельной потери и расходов на заимствование, понесенных КИУ. |
ARTICLE 43: COMPENSATION FOR HARM AND LOSSES |
Статья 43: Компенсация за ущерб и потери |
Losses caused by exchange rate fluctuations when the trust fund currency is different from the currency of the organization; |
потери, обусловленные колебаниями обменных курсов в тех случаях, когда валюта целевого фонда отличается от валюты организации; |
Losses to the atmosphere of carbon tetrachloride during storage, transport, servicing and other operations had been less than believed and new information suggested that the lifetime of the substance in the atmosphere should be taken as 33 years instead of 26 years. |
Потери тетрахлорметана в процессе хранения, перевозки, обслуживания и других операций, которые попадают в атмосферу, оказались ниже, чем считалось, но новая информация показывает, что срок сохранения данного вещества в атмосфере должен приниматься на уровне ЗЗ лет, а не 26 лет. |
The HLPE will produce two reports for the 2014 Plenary Session: Role of Sustainable Fisheries and Aquaculture for Food Security and Nutrition and Food Losses and Waste in the Context of Sustainable Food. |
К пленарной сессии 2014 года ГЭВУ подготовит два новых доклада: «Роль устойчивого рыболовства и аквакультуры в обеспечении продовольственной безопасности и питания» и «Продовольственные потери и пищевые отходы в контексте устойчивых продовольственных систем». |
Losses of working time caused by incapacity for work due to injuries suffered at the enterprises and organizations covered by the investigation amounted to 4.3 million man-days, including 1.9 million in manufacturing. |
Потери рабочего времени из-за временной нетрудоспособности работников по причине травматизма на предприятиях и в организациях обследованных отраслей составили 4,3 млн. человеко-дней, в том числе в промышленности - 1,9 млн. человеко-дней. |
Losses of revenue arising from the fact that fines or other penalties were not generated during the occupation and emergency periods are also to be treated in the same manner as other claims for loss of revenue and are to be valued accordingly. |
Потери доходов, обусловленные тем, что в периоды оккупации и чрезвычайных работ не взимались пеня и другие виды штрафов, следует рассматривать и оценивать соответствующим образом на основе подхода, который применяется в отношении других претензий, связанных с потерей доходов. |
Losses of relief payments occurred at the specific point in time when the relief payments were made; |
а) потери в связи с оказанием материальной помощи возникли в конкретный момент времени, когда были произведены соответствующие выплаты; |
Losses in the developing countries of Africa, Asia and Latin America - precisely those areas where agriculture is the most crucial economic activity - are considerably higher than in industrialized countries and in some exceptional seasons even reach 100 per cent. |
В развивающихся странах Африки, Азии и Латинской Америки, т.е. именно там, где сельское хозяйство является самой важной сферой экономической деятельности, потери существенно выше, чем в промышленно развитых странах, и в отдельные, исключительные годы, достигают 100 процентов. |
Losses of humanitarian payments for which no claims were filed occurred when the payments were made (generally soon after liberation); and |
Ь) потери в связи с оказанием гуманитарной помощи, в связи с которой не было заявлено никаких претензий, возникли в момент выплаты (как правило, вскоре после освобождения); и |
Losses or damages suffered or expenses incurred through delay, whether on the voyage or subsequently, such as demurrage, and any indirect loss whatever, such as loss on exchange, shall not be allowed as general average. |
Потери, убытки или расходы, понесенные вследствие задержки как во время рейса, так и впоследствии, например, из-за простоя, а также любые косвенные убытки, например, убытки в результате колебаний валютных курсов, не признаются общей аварией. |
Local Marketing and Head Office losses |
Ь) Потери, относящиеся к местной сбытовой организации и головному учреждению |