| Last May, when the Chinese embassy in Yugoslavia was bombed, our diplomatic personnel suffered grave losses in human lives and property. | В мае, когда посольство Китая в Югославии подверглось бомбардировке, наш дипломатический персонал понес серьезные людские и материальные потери. |
| These estimates do not include the losses of port facilities destroyed by mines and remnants of war. | В этих оценках не учтены потери портовых сооружений, разрушенных в результате взрыва мин и материальных остатков войны. |
| Yet Bulgaria has sustained debilitating losses as a result of the sanctions. | И все же Болгария понесла тяжелейшие потери в результате действия санкций. |
| We sympathize with other countries that have sustained human losses in subsequent missions, including the latest in the former Yugoslavia. | Мы выражаем соболезнования другим странам, которые понесли людские потери в ходе последующих операций, включая последнюю операцию в бывшей Югославии. |
| The Board accepts that exchange losses arising from voluntary contributions may properly offset the income. | Комиссия считает правильным компенсировать курсовые потери, возникающие по статье добровольных взносов, за счет поступлений. |
| UNFPA has now assured the Board that it will include all such losses in its report to the Board. | Теперь ЮНФПА заверил Комиссию в том, что он будет включать любые такие потери в свой отчет Комиссии. |
| We urge action to reduce by-catches, fish discards and post-harvest losses. | Мы настоятельно призываем сократить приловы, выбросы рыбы и послепромысловые потери. |
| Write-offs and losses by the Local Property Survey Board | Списания и потери, Комиссия по инвентаризации на местах (в долл. США) |
| The research showed that a completely different set of diseases led to losses through disability rather than through death. | Исследования показали, что потери трудоспособного населения в силу инвалидности, а не смертности вызваны совершенно другими заболеваниями. |
| "Home" regulators and lenders of last resort are increasingly worried about their potential exposure to losses in banks' overseas operations. | «Домашние» регуляторы и кредиторы последней инстанции все чаще беспокоятся об их потенциальной подверженности риску понести потери в зарубежных банковских операциях. |
| However, the inefficiencies in the domestic or even international logistics chains, including post-harvest losses, must first be removed. | Однако вначале необходимо устранить элементы неэффективности во внутренних или даже в международных логистических цепях, включая потери после сбора урожая. |
| Because of the shutdown of our national power stations, we are experiencing heavy losses. | Мы несем тяжкие потери в связи с закрытием своих национальных энергетических станций. |
| This means that 80.8% of the total key state-owned coal companies faced economic losses amounting to 2.28 billion Yuan. | Это означает, что 80,8% всех государственных угольных компаний понесли экономические потери в размере 2,28 млрд. юаней. |
| The losses in the starter-regulating system and the feeding network are enormous. | Потери в системе регулирования пуска и питающей сети огромны. |
| Third, the Panel determines whether these compensable losses were incurred in the amounts claimed. | В-третьих, Группа определяет, были ли такие подлежащие компенсации потери понесены в истребуемых заявителями суммах. |
| The losses were allegedly incurred in connection with two contracts. | Эти потери она якобы понесла в связи с двумя контрактами. |
| The claimed losses are described in the table below. | Заявленные потери перечисляются в таблице ниже. |
| In particular, such losses are compensable under paragraph 11 where: | В частности, в соответствии с пунктом 11 такие потери подлежат компенсации, если: |
| The Panel is of the view that these asserted losses are more appropriately classified as loss of profits and accordingly treats them as such. | Группа считает, что эти заявленные потери целесообразнее классифицировать как упущенную выгоду и рассматривать их в таком качестве. |
| KISR also seeks compensation for losses sustained in respect of debts owed by former members of staff. | КИНИ также испрашивает компенсацию за потери, понесенные в связи с задолженностью его бывших сотрудников. |
| More professional management of SMEs improved their survival rate, thus reducing loan losses for banks. | Более квалифицированное, профессиональное управление МСП повышает показатели их выживаемости и тем самым сокращает кредитные потери для банков. |
| The people of Ethiopia and Eritrea have suffered grave losses during the tragic war between the two countries. | За период трагического вооруженного конфликта между двумя странами жители Эфиопии и Эритреи понесли тяжелые потери. |
| The socio-economic losses caused by their prevalence are incalculable. | Социально-экономические потери, вызванные их существованием, неисчислимы. |
| Our joint losses have not been in vain, nor will they ever be forgotten. | Наши общие потери были не напрасными, и они никогда не будут забыты. |
| Under Governing Council decision 9, losses that are due solely to the trade embargo are not compensable. | В соответствии с решением 9 Совета управляющих потери, вызванные исключительно введением торгового эмбарго, не подлежат компенсации6. |