Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потери

Примеры в контексте "Losses - Потери"

Примеры: Losses - Потери
The use of said invention in autonomous inverter and pulse regulator circuits makes it possible to reduce dynamic losses and additional losses of conductivity in mains switches and to prevent high-frequency interference during switching of said switches. Его использование в схемах автономных инверторов и импульсных регуляторов позволяет снизить динамические потери и дополнительные потери проводимости в основных ключах и исключить высокочастотные помехи при их переключении.
Kuwait also submitted that it could not be said that the Ministry's claims and the compensation awarded for them are the underlying award for damages upon which payments of interest would compensate KIA's losses, because each entity suffered separate and distinct losses. По мнению Кувейта, нельзя говорить, что компенсация, присужденная по претензиям министерства, представляет собой основную сумму возмещения ущерба, проценты на которую компенсируют потери КИУ, поскольку каждый субъект понес отдельные и самостоятельные потери.
However, pure economic losses, such as the losses suffered by a hotel are payable, for example, in Sweden and in Finland but not in some other jurisdictions. Однако чисто экономические потери, например потери, понесенные гостиницей, подлежат возмещению в Швеции и в Финляндии и не подлежат возмещению в ряде других государств.
In that regard, his delegation would welcome further details about what measures had been instituted to preclude a recurrence of losses and what actions had been taken to hold accountable those individuals who were responsible for such losses. В этой связи его делегация приветствовала бы дополнительную информацию о том, какие меры были приняты для предотвращения появления потерь в будущем и какие действия были предприняты, с тем чтобы привлечь к ответу тех, кто несет ответственность за эти потери.
Given the results of the sampling projects, the Panel determined that a logistic regression model should be applied to all losses in the target group to predict whether specific losses should be classified as for lost or stolen motor vehicles or for repairs. Учитывая результаты выборочных обследований, Группа уполномоченных решила применить модель логистической регрессии ко всем потерям в целевом контингенте для прогнозирования того, как можно было бы квалифицировать какие-либо конкретные потери: в качестве потерь в связи с утраченными или похищенными автотранспортными средствами или в качестве потерь в отношении ремонта.
The Committee trusts that, in the future, reports on the final disposition of the assets of closing missions will include a clear explanation of the losses caused by hostilities and theft and those resulting from write-offs including losses from negligence. Комитет надеется, что в будущем доклады об окончательной ликвидации имущества сворачиваемых миссий будут включать четкую информацию, разъясняющую причины потерь в результате военных действий или воровства, а также потерь в результате списания, включая потери вследствие небрежности.
The Board considers that UNFPA should present the position more transparently in the financial statements and that, except for exchange losses on voluntary contributions, all other losses on exchange should be charged as expenditure rather than be netted off against miscellaneous income. Комиссия считает, что ЮНФПА следует более четко отражать это положение в финансовых ведомостях и что, за исключением курсовых потерь по статье добровольных взносов, все другие курсовые потери следует относить на счет расходов, а не компенсировать их за счет прочих поступлений.
The Panel has only considered those losses contained in the original claim, as supplemented by the claimants, up to 11 May 1998, except where such losses have been withdrawn or reduced by the claimants. Группа рассматривала только те потери, которые указывались в первоначальной претензии и дополнениях, поданных заявителями до 11 мая 1998 года, а также последующие дополнения в случаях, если заявители отзывали свои претензии в отношении таких потерь или сокращали их.
With respect to the loss elements that the Panel considered compensable in principle, the Panel proceeded to verify that the losses had, in fact, been sustained and then proceeded to quantify such losses. Что же касается тех элементов потерь, которые признавались Группой в принципе подлежащими компенсации, то Группа проверяла, действительно ли такие потери были понесены, а затем переходила к определению их размера.
Specifically, at the time of data entry, the secretariat had incorrectly recategorised the "relocation expenses" claimed by the claimant under C1 losses in the amount of $25,200 into C4 losses. В частности, в момент ввода данных секретариат неправильно перенес "расходы на переезд", испрошенные заявителем в связи с потерями С1 в размере 25200 долл. США, к потерям C4. США в связи с потерями C4 потери.
Nitrogen losses are basically correlated to the total turnover of nitrogen in the system and different corrective measures in crop production practices have so far not been proven enough to reduce the nitrate losses to acceptable levels for the water environment. Потери азота в основном соотносятся с общим оборотом азота в системе, и разные корригирующие меры в практике сбора урожая пока еще не испытаны достаточно для уменьшения нитратных потерь для водной среды до допустимого уровня.
Further, it is the case that Koncar alleges that it did not submit a claim for other contract losses relating to this claim on the grounds that the advance payment adequately covered its losses. Кроме того, компания "Кончар" утверждает, что она не представила претензию в отношении других контрактных потерь, связанных с настоящей претензией, на том основании, что за счет авансового платежа она покрыла свои потери.
A further reason was that since many of the losses occurred near the end of the occupation, the date of liberation was closer to the date of the actual losses than any other. Еще одна причина состояла в том, что дата освобождения, в отличие от всех других дат, ближе всего стоит к дате фактических потерь, поскольку многие потери были понесены в конце оккупации.
The Panel finds that the various financing losses and losses of use of property, including loss of use of money, and how they should be compensated, are most easily explored by reference to the working example. По мнению Группы, различные потери в связи с финансированием и невозможностью использовать имущество, включая денежные средства, а также порядок их компенсации легче всего рассмотреть на рабочем примере.
The Panel has also found, as set out in paragraph 179 above, that the measure of the direct financing losses in respect of which the Panel recommends compensation is those losses in fact sustained by the Government. Как отмечается в пункте 179 выше, Группа пришла к выводу, что прямыми потерями в связи с финансированием, которые Группа рекомендует компенсировать, являются потери, действительно понесенные правительством.
[xliv] In particular, the Panel will consider the time periods over which such losses may extend and the extent to which they may duplicate the claims for interest in the underlying losses claimed. 44 В частности, Группа рассмотрит периоды времени, в течение которых могли нестись такие потери, и вопрос о том, в какой степени они могут дублировать требования в отношении процентов, содержащиеся в основных претензиях.
The physical damage to structures alone has been estimated at US$ 135-165 million from October 2000 to June 2001; over 70 per cent account for agricultural losses and nearly 28 per cent are losses from damaging or destroying private buildings. Только материальный ущерб, причиненный с октября 2000 года по июнь 2001 года, по оценкам, составил 135165 млн. долл. США29; свыше 70% этого ущерба приходится на потери в сельском хозяйстве и около 28% - на повреждение или уничтожение частных зданий.
Although contract losses are not one of the specified loss types appearing on the D9 page of the claim form, claimants asserted contract losses arising under a number of different fact patterns. Хотя потери по контрактам и не относятся к конкретным видам потерь, перечисленным на странице "D9"формы претензий, они заявлялись в связи с рядом различных обстоятельств.
The Panel finds that all of the losses claimed, being for real and tangible property losses, are compensable for the reasons set out in paragraphs 26 to 30 above, subject to verification and valuation. Группа считает, что все истребуемые потери недвижимости и прочего материального имущества подлежат компенсации в силу причин, изложенных выше в пунктах 26-30, при условии их проверки и оценки.
The highest losses in crop production for 1990, the reference year, were predicted for France and Germany, with losses of € 0.49 billion predicted for Italy. Наибольшие потери продукции растениеводства для базового, 1990, года предсказывались для Франции и Германии, а для Италии - на уровне 0,49 млрд. евро.
The Mission integrated various sections into one organization based on the cycle of inventory management, thus improving accountability and tracking and reducing inventory and stock losses. Миссия объединила различные секции в одно организационное звено, взяв за основу конкретный цикл управления запасами, повысив тем самым подотчетность и возможности отслеживания и сократив количество инвентарных запасов и потери материальных средств.
Those losses were partially offset by gains resulting from lower than expected cost-of-living adjustments. Funded ratios Эти потери были частично компенсированы поступлениями, обусловленными тем, что корректировка на разницу в стоимости жизни оказалась ниже, чем ожидалось.
The losses caused by smaller-scale flooding, localized landslides, storms and fires are not accounted for internationally. Здесь не учитываются потери, вызванные небольшими наводнениями, мелкими лавинами, штормами и пожарами, которые не отражены в международной статистике.
Partners and stakeholders praised MINUSTAH for its excellent performance under extremely difficult conditions, which included its own heavy losses of leadership, personnel and property. Партнеры и заинтересованные участники высоко оценили превосходную деятельность МООНСГ в чрезвычайно сложных условиях, когда она, в частности, сама понесла тяжелые потери среди руководящих сотрудников и персонала и в том, что касается имущества.
A 20 per cent increase in total food supply-chain efficiency - reducing losses and waste from field to fork на 20 процентов повысить общую эффективность продовольственной производственно-сбытовой цепочки - сократить потери и отходы на пути от поля к столу;